বাক্যাংশ বই

bn শহরে   »   uk У місті

২৫ [পঁচিশ]

শহরে

শহরে

25 [двадцять п’ять]

25 [dvadtsyatʹ pʺyatʹ]

У місті

[U misti]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা ইউক্রেনীয় খেলা আরও
আমি স্টেশনে যেতে চাই ৷ Я х---- б- / х----- б н- в-----. Я хотів би / хотіла б на вокзал. 0
Y- k----- b- / k------ b n- v-----. YA k----- b- / k------ b n- v-----. YA khotiv by / khotila b na vokzal. Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b n- v-k-a-. -------------/--------------------.
আমি বিমানবন্দরে যেতে চাই ৷ Я х---- б- / х----- б д- а--------. Я хотів би / хотіла б до аеропорту. 0
Y- k----- b- / k------ b d- a--------. YA k----- b- / k------ b d- a--------. YA khotiv by / khotila b do aeroportu. Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b d- a-r-p-r-u. -------------/-----------------------.
আমি সিটি সেন্টারে যেতে চাই ৷ Я х---- б- / х----- б в ц---- м----. Я хотів би / хотіла б в центр міста. 0
Y- k----- b- / k------ b v t----- m----. YA k----- b- / k------ b v t----- m----. YA khotiv by / khotila b v tsentr mista. Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v t-e-t- m-s-a. -------------/-------------------------.
আমি কীভাবে স্টেশনে যাব? Як д-------- н- в-----? Як дістатися на вокзал? 0
Y-- d--------- n- v-----? Ya- d--------- n- v-----? Yak distatysya na vokzal? Y-k d-s-a-y-y- n- v-k-a-? ------------------------?
আমি কীভাবে বিমানবন্দরে যাব? Як д-------- д- а--------? Як дістатися до аеропорту? 0
Y-- d--------- d- a--------? Ya- d--------- d- a--------? Yak distatysya do aeroportu? Y-k d-s-a-y-y- d- a-r-p-r-u? ---------------------------?
আমি কীভাবে সিটি সেন্টারে যাব? Як д-------- д- ц----- м----? Як дістатися до центру міста? 0
Y-- d--------- d- t------ m----? Ya- d--------- d- t------ m----? Yak distatysya do tsentru mista? Y-k d-s-a-y-y- d- t-e-t-u m-s-a? -------------------------------?
আমার একটা ট্যাক্সি চাই ৷ Ме-- п------- т----. Мені потрібне таксі. 0
M--- p------- t----. Me-- p------- t----. Meni potribne taksi. M-n- p-t-i-n- t-k-i. -------------------.
আমার শহরের একটা ম্যাপ বা মানচিত্র চাই ৷ Ме-- п------- м--- м----. Мені потрібна мапа міста. 0
M--- p------- m--- m----. Me-- p------- m--- m----. Meni potribna mapa mista. M-n- p-t-i-n- m-p- m-s-a. ------------------------.
আমার একটা হোটেল চাই ৷ Ме-- п------- г-----. Мені потрібен готель. 0
M--- p------- h-----. Me-- p------- h-----. Meni potriben hotelʹ. M-n- p-t-i-e- h-t-l-. --------------------.
আমি একটা গাড়ী ভাড়া নিতে চাই ৷ Я х---- б- / х----- б н------ а---------. Я хотів би / хотіла б найняти автомобіль. 0
Y- k----- b- / k------ b n--̆n---- a---------. YA k----- b- / k------ b n-------- a---------. YA khotiv by / khotila b nay̆nyaty avtomobilʹ. Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b n-y̆n-a-y a-t-m-b-l-. -------------/--------------̆----------------.
এই আমার ক্রেডিট কার্ড ৷ Ос- м-- к------- к-----. Ось моя кредитна картка. 0
O-- m--- k------- k-----. Os- m--- k------- k-----. Osʹ moya kredytna kartka. O-ʹ m-y- k-e-y-n- k-r-k-. ------------------------.
এই আমার লাইসেন্স৤ Ос- м-- п----. Ось мої права. 0
O-- m--̈ p----. Os- m--- p----. Osʹ moï prava. O-ʹ m-ï p-a-a. -------̈------.
শহরে দেখবার মত কী আছে? Що м---- о------- в м----? Що можна оглянути в місті? 0
S---- m----- o-------- v m----? Sh--- m----- o-------- v m----? Shcho mozhna ohlyanuty v misti? S-c-o m-z-n- o-l-a-u-y v m-s-i? ------------------------------?
আপনি পুরোনো শহরে যান ৷ Ід--- в с---- м----. Ідіть в старе місто. 0
I---- v s---- m----. Id--- v s---- m----. Iditʹ v stare misto. I-i-ʹ v s-a-e m-s-o. -------------------.
আপনি শহর ঘুরে দেখতে যান ৷ Ві------ у----- в е-------- д- м----. Візьміть участь в екскурсії до міста. 0
V------- u------ v e--------̈ d- m----. Vi------ u------ v e--------- d- m----. Vizʹmitʹ uchastʹ v ekskursiï do mista. V-z-m-t- u-h-s-ʹ v e-s-u-s-ï d- m-s-a. ----------------------------̈---------.
আপনি বন্দরে যান ৷ Ід--- д- п----. Ідіть до порту. 0
I---- d- p----. Id--- d- p----. Iditʹ do portu. I-i-ʹ d- p-r-u. --------------.
আপনি বন্দর ঘুরে দেখতে যান ৷ Ві------ у----- в е-------- д- п----. Візьміть участь в екскурсії до порту. 0
V------- u------ v e--------̈ d- p----. Vi------ u------ v e--------- d- p----. Vizʹmitʹ uchastʹ v ekskursiï do portu. V-z-m-t- u-h-s-ʹ v e-s-u-s-ï d- p-r-u. ----------------------------̈---------.
এছাড়া অন্য কোনো দেখবার জায়গা আছে? Як- є щ- в------- м----? Які є ще визначні місця? 0
Y--- y- s---- v-------- m------? Ya-- y- s---- v-------- m------? Yaki ye shche vyznachni mistsya? Y-k- y- s-c-e v-z-a-h-i m-s-s-a? -------------------------------?

স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী

স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর ভাষায় প্রায় ৩০ কোটি মানুষ কথা বলে। স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষা পরিবারের অন্তর্গত। এই ভাষা-গোষ্ঠীর আওতায় প্রায় ২০ টি ভাষা রয়েছে। এর মধ্যে সবচেয়ে বিখ্যাত হল রাশিয়ান ভাষা। ১৫ কোটি মানুষের মাতৃভাষা হল রাশিয়ান। এরপরের স্থান পোলিশ ও ইউক্রেনীও ভাষার যাদের ৫ কোটি ভাষাভাষী রয়েছে। ভাষাগতভাবে, স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীকে কয়েকটি ভাগে ভাগ করা হয়েছে। যেমন, পশ্চিম স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী, উত্তর স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী ও দক্ষিণ স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী পশ্চিম স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর মধ্যে রয়েছে পোলিশ, চেক ও স্লোভাকিয়ান ভাষা। রাশিয়ান, ইউক্রেনীও ও বেলারুশিও ভাষা উত্তর স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর অন্তর্গত। দক্ষিণ স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর অন্তর্ভূক্ত ভাষা হল সার্বিয়ান, ক্রোয়েশিয় ও বুলগেরীয়। এছাড়াও আরো অনেক স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর অন্তর্গত ভাষা রয়েছে। কিন্তু সেগুলোর ব্যবহার খুবই কম। স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী একটি সমজাতীয় অবিভাবক-ভাষার অন্তর্ভূক্ত। এটা থেকে স্বতন্ত্র ভাষাগুলোর উদ্ভব অপেক্ষাকৃত দেরীতে। তাই তারা রোমান-ভাষা গোষ্ঠী ও জার্মান-ভাষাগোষ্ঠীর তুলনায় নবীন। স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর সব ভাষার শব্দভান্ডার প্রায় একই রকম। অপেক্ষাকৃত দেরী না হলে এই ভাষাগুলো একে অন্য থেকে পৃথক হয়ে যায়নি। বৈজ্ঞানিক দিক থেকে স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর ভাষাসমূহ রক্ষণশীল। অর্থ্যাৎ এসব ভাষা এখনও তাদের প্রাচীন গঠন ধরে রেখেছে। অন্যান্য ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষা পরিবারের ভাষাগুলো থেকে এধরনের প্রাচীন ধরণ বিলুপ্ত হয়ে গেছে। এই জন্যই গবেষণার জন্য এই ভাষা আকর্ষণীয়। স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী গবেষণা করে পূর্বের ভাষাসমূহ সম্পর্কে ভাল ধারণা পাওয়া যায়। এভাবেই গবেষকরা ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষার উৎস খোঁজার চেষ্টা করেছেন। স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর ভাষায় অল্প কিছু স্বরবর্ণ রয়েছে। এছাড়াও এখানে আরও অনেক ধ্বনি আছে যা অন্যান্য ভাষায় পাওয়া যায় না। বিশেষ করে পশ্চিম ইউরোপীওরা উচ্চারণের সমস্যায় পড়ে। চিন্তা করবেন না- সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে! পোলিশ ভাষায় এটা হবে ”শিত্ কোবাইনজে দবজা”