বাক্যাংশ বই

bn হোটেলে – অভিযোগ   »   es En el hotel – Quejas

28 [আটাশ]

হোটেলে – অভিযোগ

হোটেলে – অভিযোগ

28 [veintiocho]

En el hotel – Quejas

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা স্পেনীয় খেলা আরও
শাওয়ার কাজ করছে না ৷ La-------no---n-io--. L- d---- n- f-------- L- d-c-a n- f-n-i-n-. --------------------- La ducha no funciona.
গরম জল / পানি আসছে না ৷ No-ha- ---- -a--e-te. N- h-- a--- c-------- N- h-y a-u- c-l-e-t-. --------------------- No hay agua caliente.
আপনারা কি এটা ঠিক করাতে পারেন? ¿Podría-(---e-) -rr------o-/-hac-r-que--o ar---len? ¿------ (------ a--------- / h---- q-- l- a-------- ¿-o-r-a (-s-e-) a-r-g-a-l- / h-c-r q-e l- a-r-g-e-? --------------------------------------------------- ¿Podría (usted) arreglarlo / hacer que lo arreglen?
ঘরে কোনো টেলিফোন নেই ৷ No ------l----- e- ------it-ci--. N- h-- t------- e- l- h---------- N- h-y t-l-f-n- e- l- h-b-t-c-ó-. --------------------------------- No hay teléfono en la habitación.
ঘরে কোনো টেলিভিশন নেই ৷ N------te--v-si-- en l--hab--a--ón. N- h-- t--------- e- l- h---------- N- h-y t-l-v-s-ó- e- l- h-b-t-c-ó-. ----------------------------------- No hay televisión en la habitación.
ঘরে কোনো বারান্দা নেই ৷ La-h-bitac--n -o ti----bal---. L- h--------- n- t---- b------ L- h-b-t-c-ó- n- t-e-e b-l-ó-. ------------------------------ La habitación no tiene balcón.
ঘরে খুব বেশী চেঁচামেচি শোনা যাচ্ছে ৷ La -abit-ción es----asia-o r------. L- h--------- e- d-------- r------- L- h-b-t-c-ó- e- d-m-s-a-o r-i-o-a- ----------------------------------- La habitación es demasiado ruidosa.
ঘরটা খুব ছোট ৷ L- --b----i-- es-d---s-ado -equeña. L- h--------- e- d-------- p------- L- h-b-t-c-ó- e- d-m-s-a-o p-q-e-a- ----------------------------------- La habitación es demasiado pequeña.
ঘরটা খুব অন্ধকার ৷ La-----tac--n e- -e-as---- o-c--a. L- h--------- e- d-------- o------ L- h-b-t-c-ó- e- d-m-s-a-o o-c-r-. ---------------------------------- La habitación es demasiado oscura.
হিটার কাজ করছে না ৷ L- --l-----i-- -- fu-cio-a. L- c---------- n- f-------- L- c-l-f-c-i-n n- f-n-i-n-. --------------------------- La calefacción no funciona.
এয়ার কন্ডিশনার কাজ করছে না ৷ E- -ir- --o--i--o-ad--no-funcion-. E- a--- a------------ n- f-------- E- a-r- a-o-d-c-o-a-o n- f-n-i-n-. ---------------------------------- El aire acondicionado no funciona.
টিভি চলছে না ৷ El --l--i--r no ------na. E- t-------- n- f-------- E- t-l-v-s-r n- f-n-i-n-. ------------------------- El televisor no funciona.
আমার এটা ভাল লাগছে না ৷ (Eso) -o ----u--a. (---- n- m- g----- (-s-) n- m- g-s-a- ------------------ (Eso) no me gusta.
এটা খুবই দামী ৷ (-so- e----m--i-d--ca-o. (---- e- d-------- c---- (-s-) e- d-m-s-a-o c-r-. ------------------------ (Eso) es demasiado caro.
আপনার কাছে একটু সস্তা কিছু আছে কি? ¿Ti--e-(-s---) al-o más --rat-? ¿----- (------ a--- m-- b------ ¿-i-n- (-s-e-) a-g- m-s b-r-t-? ------------------------------- ¿Tiene (usted) algo más barato?
এখানে আশেপাশে কি কোনো ইয়ুথ হোস্টেল আছে? ¿--------n a--e-g---j-v-----por a-u-? ¿--- a---- a------- j------ p-- a---- ¿-a- a-g-n a-b-r-u- j-v-n-l p-r a-u-? ------------------------------------- ¿Hay algún albergue juvenil por aquí?
এখানে আশেপাশে কি কোনো থাকবার জায়গা আছে? ¿Hay--lgu-- pe---ó- cer-a -e--qu-? ¿--- a----- p------ c---- d- a---- ¿-a- a-g-n- p-n-i-n c-r-a d- a-u-? ---------------------------------- ¿Hay alguna pensión cerca de aquí?
এখানে আশেপাশে কি কোনো রেস্টুরেন্ট আছে? ¿--y-a-gún-r--t-u--n-e p-r--qu-? ¿--- a---- r---------- p-- a---- ¿-a- a-g-n r-s-a-r-n-e p-r a-u-? -------------------------------- ¿Hay algún restaurante por aquí?

ইতিবাচক ও নেতিবাচক ভাষা

অধিকাংশ মানুষ হয় আশাবাদী অথবা নৈরাশ্যবাদী। এটা ভাষার ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য। বিজ্ঞানীরা বারবার বিভিন্ন ভাষার শব্দভান্ডার নিয়ে বিশ্লেষণ করেছেন। স্তম্ভিত হয়ে যাওয়ার মত ফলাফল পাওয়া গেছে এইসব বিশ্লেষণে। উদহারণস্বরূপ, ইংরেজী ভাষায় ইতিবাচক শব্দের চেয়ে নেতিবাচক শব্দ বেশী। নেতিবাচক শব্দ প্রায় দ্বিগুন ইতিবাচক শব্দের চেয়ে। পশ্চিমা সমাজে শব্দভান্ডার ভাষাভাষীদেরর উপর প্রভাব ফেলে। তারা প্রায়ই এটা নিয়ে অভিযোগ করেন। সমালোচনাও করেন। ফলে, ভাষাকে মোটামুটিভাবে তারা নেতিবাচকভাবে ব্যবহার করে। কিন্তু আরেকটি কারণে নেতিবাচক শব্দ আকর্ষণীয়। ইতিবাচক শব্দের চেয়ে নেতিবাচক শব্দের তথ্য বেশী থাকে। বিবর্তনবাদ এটার কারণ হতে পারে। কেননা বিপদ বুঝতে পারা সবার জন্য সবসময় জরুরী ছিল। বিপদে বা আঘাতের সম্মুখীন হলে মানুষ প্রতিক্রিয়া দেখাত। এর পাশাপাশি তারা অন্যদেরকেও সাবধান করে দিতে চাইত। তথ্য দ্রুত পাঠানো তখন জরুরী ছিল। যত দ্রুত সম্ভব অল্প শব্দে তথ্য পাঠানো হত। এটা ছাড়া নেতিবাচক শব্দের আর কোন সুবিধা ছিলনা। সবার জন্য এটা অনুমান করা সহজ। যারা নেতিবাচকভাবে কথা বলে তারা অবশ্যই অতটা জনপ্রিয় নয়। নেতিবাচক ভাষা আমাদের আবেগের উপর প্রভাব ফেলে। অন্যদিকে, ইতিবাচক ভাষার প্রভাব ও ইতিবাচকই হয়। যারা আশাবাদী তারা সবসময় সফলতা অর্জন করে। তাই আমাদের উচিৎ ভাষা ব্যবহারে আরও সতর্ক হওয়া। কারণ, কোন্ শব্দ ব্যবহার করবো তা আমরাই ঠিক করি। আমরা ভাষা দিয়েই আমাদের বাস্তবতা তৈরী করি। সুতরাং ঃ ইতিবাচকভাবে কথা বলুন।