বাক্যাংশ বই

bn হোটেলে – অভিযোগ   »   mk Во хотел – поплаки

28 [আটাশ]

হোটেলে – অভিযোগ

হোটেলে – অভিযোগ

28 [дваесет и осум]

28 [dvayesyet i osoom]

Во хотел – поплаки

[Vo khotyel – poplaki]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা ম্যাসিডোনিয়ান খেলা আরও
শাওয়ার কাজ করছে না ৷ Ту--- н- р-----. Тушот не работи. 0
T------ n-- r-----. To----- n-- r-----. Tooshot nye raboti. T-o-h-t n-e r-b-t-. ------------------.
গরম জল / পানি আসছে না ৷ Не-- т---- в---. Нема топла вода. 0
N---- t---- v---. Ny--- t---- v---. Nyema topla voda. N-e-a t-p-a v-d-. ----------------.
আপনারা কি এটা ঠিক করাতে পারেন? Мо---- л- т-- д- г- п--------? Можете ли тоа да го поправите? 0
M------- l- t-- d- g-- p---------? Mo------ l- t-- d- g-- p---------? Moʐyetye li toa da guo popravitye? M-ʐ-e-y- l- t-a d- g-o p-p-a-i-y-? ---------------------------------?
ঘরে কোনো টেলিফোন নেই ৷ Во с----- н--- т------. Во собата нема телефон. 0
V- s----- n---- t--------. Vo s----- n---- t--------. Vo sobata nyema tyelyefon. V- s-b-t- n-e-a t-e-y-f-n. -------------------------.
ঘরে কোনো টেলিভিশন নেই ৷ Во с----- н--- т--------. Во собата нема телевизор. 0
V- s----- n---- t----------. Vo s----- n---- t----------. Vo sobata nyema tyelyevizor. V- s-b-t- n-e-a t-e-y-v-z-r. ---------------------------.
ঘরে কোনো বারান্দা নেই ৷ Со---- н--- б-----. Собата нема балкон. 0
S----- n---- b-----. So---- n---- b-----. Sobata nyema balkon. S-b-t- n-e-a b-l-o-. -------------------.
ঘরে খুব বেশী চেঁচামেচি শোনা যাচ্ছে ৷ Со---- е п------- г-----. Собата е премногу гласна. 0
S----- y- p---------- g------. So---- y- p---------- g------. Sobata ye pryemnoguoo gulasna. S-b-t- y- p-y-m-o-u-o g-l-s-a. -----------------------------.
ঘরটা খুব ছোট ৷ Со---- е п------- м---. Собата е премногу мала. 0
S----- y- p---------- m---. So---- y- p---------- m---. Sobata ye pryemnoguoo mala. S-b-t- y- p-y-m-o-u-o m-l-. --------------------------.
ঘরটা খুব অন্ধকার ৷ Со---- е п------- т----. Собата е премногу темна. 0
S----- y- p---------- t-----. So---- y- p---------- t-----. Sobata ye pryemnoguoo tyemna. S-b-t- y- p-y-m-o-u-o t-e-n-. ----------------------------.
হিটার কাজ করছে না ৷ Па----- н- р-----. Парното не работи. 0
P------ n-- r-----. Pa----- n-- r-----. Parnoto nye raboti. P-r-o-o n-e r-b-t-. ------------------.
এয়ার কন্ডিশনার কাজ করছে না ৷ Кл--- у----- н- р-----. Клима уредот не работи. 0
K---- o------- n-- r-----. Kl--- o------- n-- r-----. Klima ooryedot nye raboti. K-i-a o-r-e-o- n-e r-b-t-. -------------------------.
টিভি চলছে না ৷ Те--------- е р------. Телевизорот е расипан. 0
T------------ y- r------. Ty----------- y- r------. Tyelyevizorot ye rasipan. T-e-y-v-z-r-t y- r-s-p-n. ------------------------.
আমার এটা ভাল লাগছে না ৷ То- н- м- с- д-----. Тоа не ми се допаѓа. 0
T-- n-- m- s-- d-----. To- n-- m- s-- d-----. Toa nye mi sye dopaѓa. T-a n-e m- s-e d-p-ѓ-. ---------------------.
এটা খুবই দামী ৷ То- м- е п-------. Тоа ми е прескапо. 0
T-- m- y- p--------. To- m- y- p--------. Toa mi ye pryeskapo. T-a m- y- p-y-s-a-o. -------------------.
আপনার কাছে একটু সস্তা কিছু আছে কি? Да-- и---- н---- п-------? Дали имате нешто поефтино? 0
D--- i----- n------ p--------? Da-- i----- n------ p--------? Dali imatye nyeshto poyeftino? D-l- i-a-y- n-e-h-o p-y-f-i-o? -----------------------------?
এখানে আশেপাশে কি কোনো ইয়ুথ হোস্টেল আছে? Им- л- о--- в- б------ х-----? Има ли овде во близина хостел? 0
I-- l- o---- v- b------ k-------? Im- l- o---- v- b------ k-------? Ima li ovdye vo blizina khostyel? I-a l- o-d-e v- b-i-i-a k-o-t-e-? --------------------------------?
এখানে আশেপাশে কি কোনো থাকবার জায়গা আছে? Им- л- о--- в- б------ п------? Има ли овде во близина пансион? 0
I-- l- o---- v- b------ p------? Im- l- o---- v- b------ p------? Ima li ovdye vo blizina pansion? I-a l- o-d-e v- b-i-i-a p-n-i-n? -------------------------------?
এখানে আশেপাশে কি কোনো রেস্টুরেন্ট আছে? Им- л- о--- в- б------ р-------? Има ли овде во близина ресторан? 0
I-- l- o---- v- b------ r--------? Im- l- o---- v- b------ r--------? Ima li ovdye vo blizina ryestoran? I-a l- o-d-e v- b-i-i-a r-e-t-r-n? ---------------------------------?

ইতিবাচক ও নেতিবাচক ভাষা

অধিকাংশ মানুষ হয় আশাবাদী অথবা নৈরাশ্যবাদী। এটা ভাষার ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য। বিজ্ঞানীরা বারবার বিভিন্ন ভাষার শব্দভান্ডার নিয়ে বিশ্লেষণ করেছেন। স্তম্ভিত হয়ে যাওয়ার মত ফলাফল পাওয়া গেছে এইসব বিশ্লেষণে। উদহারণস্বরূপ, ইংরেজী ভাষায় ইতিবাচক শব্দের চেয়ে নেতিবাচক শব্দ বেশী। নেতিবাচক শব্দ প্রায় দ্বিগুন ইতিবাচক শব্দের চেয়ে। পশ্চিমা সমাজে শব্দভান্ডার ভাষাভাষীদেরর উপর প্রভাব ফেলে। তারা প্রায়ই এটা নিয়ে অভিযোগ করেন। সমালোচনাও করেন। ফলে, ভাষাকে মোটামুটিভাবে তারা নেতিবাচকভাবে ব্যবহার করে। কিন্তু আরেকটি কারণে নেতিবাচক শব্দ আকর্ষণীয়। ইতিবাচক শব্দের চেয়ে নেতিবাচক শব্দের তথ্য বেশী থাকে। বিবর্তনবাদ এটার কারণ হতে পারে। কেননা বিপদ বুঝতে পারা সবার জন্য সবসময় জরুরী ছিল। বিপদে বা আঘাতের সম্মুখীন হলে মানুষ প্রতিক্রিয়া দেখাত। এর পাশাপাশি তারা অন্যদেরকেও সাবধান করে দিতে চাইত। তথ্য দ্রুত পাঠানো তখন জরুরী ছিল। যত দ্রুত সম্ভব অল্প শব্দে তথ্য পাঠানো হত। এটা ছাড়া নেতিবাচক শব্দের আর কোন সুবিধা ছিলনা। সবার জন্য এটা অনুমান করা সহজ। যারা নেতিবাচকভাবে কথা বলে তারা অবশ্যই অতটা জনপ্রিয় নয়। নেতিবাচক ভাষা আমাদের আবেগের উপর প্রভাব ফেলে। অন্যদিকে, ইতিবাচক ভাষার প্রভাব ও ইতিবাচকই হয়। যারা আশাবাদী তারা সবসময় সফলতা অর্জন করে। তাই আমাদের উচিৎ ভাষা ব্যবহারে আরও সতর্ক হওয়া। কারণ, কোন্ শব্দ ব্যবহার করবো তা আমরাই ঠিক করি। আমরা ভাষা দিয়েই আমাদের বাস্তবতা তৈরী করি। সুতরাং ঃ ইতিবাচকভাবে কথা বলুন।