বাক্যাংশ বই

bn হোটেলে – অভিযোগ   »   te హోటల్ లో - ఫిర్యాదులు

28 [আটাশ]

হোটেলে – অভিযোগ

হোটেলে – অভিযোগ

28 [ఇరవై ఎనిమిది]

28 [Iravai enimidi]

హోటల్ లో - ఫిర్యాదులు

[Hōṭal lō - phiryādulu]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা তেলুগু খেলা আরও
শাওয়ার কাজ করছে না ৷ షవ-్ ----చ--డం-లే-ు ష--- ప-- చ---- ల--- ష-ర- ప-ి చ-య-ం ల-ద- ------------------- షవర్ పని చేయడం లేదు 0
Ṣ--ar--an--c-yaḍaṁ l-du Ṣ---- p--- c------ l--- Ṣ-v-r p-n- c-y-ḍ-ṁ l-d- ----------------------- Ṣavar pani cēyaḍaṁ lēdu
গরম জল / পানি আসছে না ৷ గ-రు---్-టి--ీ---- ర-వ-- ల--ు గ---------- న----- ర---- ల--- గ-ర-వ-చ-చ-ి న-ళ-ళ- ర-వ-ం ల-ద- ----------------------------- గోరువెచ్చటి నీళ్ళు రావడం లేదు 0
Gōru----a-i n-ḷ-u r-v--a- lēdu G---------- n---- r------ l--- G-r-v-c-a-i n-ḷ-u r-v-ḍ-ṁ l-d- ------------------------------ Gōruveccaṭi nīḷḷu rāvaḍaṁ lēdu
আপনারা কি এটা ঠিক করাতে পারেন? మీ-ు----్-- --గ--ేయి---లరా? మ--- ద----- బ-------------- మ-ర- ద-న-న- బ-గ-చ-య-ం-గ-ర-? --------------------------- మీరు దాన్ని బాగుచేయించగలరా? 0
M----d---i-bā---ēy--̄---ala--? M--- d---- b------------------ M-r- d-n-i b-g-c-y-n-c-g-l-r-? ------------------------------ Mīru dānni bāgucēyin̄cagalarā?
ঘরে কোনো টেলিফোন নেই ৷ గద--ో టెల--ోన్ -ేదు గ---- ట------- ల--- గ-ి-ో ట-ల-ఫ-న- ల-ద- ------------------- గదిలో టెలిఫోన్ లేదు 0
Ga-----ṭ----h-n-l--u G----- ṭ------- l--- G-d-l- ṭ-l-p-ō- l-d- -------------------- Gadilō ṭeliphōn lēdu
ঘরে কোনো টেলিভিশন নেই ৷ గదిలో-ట--ీ--ే-ు గ---- ట--- ల--- గ-ి-ో ట-వ- ల-ద- --------------- గదిలో టీవీ లేదు 0
G--i-ō ṭīvī---du G----- ṭ--- l--- G-d-l- ṭ-v- l-d- ---------------- Gadilō ṭīvī lēdu
ঘরে কোনো বারান্দা নেই ৷ గదికి----రా-ల-దు గ---- వ---- ల--- గ-ి-ి వ-ా-ా ల-ద- ---------------- గదికి వసారా లేదు 0
Gadiki-v----- --du G----- v----- l--- G-d-k- v-s-r- l-d- ------------------ Gadiki vasārā lēdu
ঘরে খুব বেশী চেঁচামেচি শোনা যাচ্ছে ৷ గ-ి-చ--- స--డి-ా-ఉం-ి గ-- చ--- స------ ఉ--- గ-ి చ-ల- స-ద-ి-ా ఉ-ద- --------------------- గది చాలా సందడిగా ఉంది 0
Gadi-cā--------ḍig----di G--- c--- s-------- u--- G-d- c-l- s-n-a-i-ā u-d- ------------------------ Gadi cālā sandaḍigā undi
ঘরটা খুব ছোট ৷ గ-- చా-ా -ి--నగా ఉ-ది గ-- చ--- చ------ ఉ--- గ-ి చ-ల- చ-న-న-ా ఉ-ద- --------------------- గది చాలా చిన్నగా ఉంది 0
Ga-i cā-ā-c--n--- ---i G--- c--- c------ u--- G-d- c-l- c-n-a-ā u-d- ---------------------- Gadi cālā cinnagā undi
ঘরটা খুব অন্ধকার ৷ గ-ి---లా----------ం-ి గ-- చ--- చ------ ఉ--- గ-ి చ-ల- చ-క-ి-ా ఉ-ద- --------------------- గది చాలా చీకటిగా ఉంది 0
G-d- -----c-k-ṭigā ---i G--- c--- c------- u--- G-d- c-l- c-k-ṭ-g- u-d- ----------------------- Gadi cālā cīkaṭigā undi
হিটার কাজ করছে না ৷ హ---్ -న----యడం---దు హ---- ప-- చ---- ల--- హ-ట-్ ప-ి చ-య-ం ల-ద- -------------------- హీటర్ పని చేయడం లేదు 0
H-ṭar p--i--ēy--a--lēdu H---- p--- c------ l--- H-ṭ-r p-n- c-y-ḍ-ṁ l-d- ----------------------- Hīṭar pani cēyaḍaṁ lēdu
এয়ার কন্ডিশনার কাজ করছে না ৷ ఏసీ---- చ-య-ం ---ు ఏ-- ప-- చ---- ల--- ఏ-ీ ప-ి చ-య-ం ల-ద- ------------------ ఏసీ పని చేయడం లేదు 0
Ē------- --y-ḍa--l--u Ē-- p--- c------ l--- Ē-ī p-n- c-y-ḍ-ṁ l-d- --------------------- Ēsī pani cēyaḍaṁ lēdu
টিভি চলছে না ৷ ట-వ--పన--చే--ం--ేదు ట--- ప-- చ---- ల--- ట-వ- ప-ి చ-య-ం ల-ద- ------------------- టీవీ పని చేయడం లేదు 0
Ṭīv- p--i-cē-a-a--lēdu Ṭ--- p--- c------ l--- Ṭ-v- p-n- c-y-ḍ-ṁ l-d- ---------------------- Ṭīvī pani cēyaḍaṁ lēdu
আমার এটা ভাল লাগছে না ৷ న------- -చ--దు న--- అ-- న----- న-క- అ-ి న-్-ద- --------------- నాకు అది నచ్చదు 0
N----adi -accadu N--- a-- n------ N-k- a-i n-c-a-u ---------------- Nāku adi naccadu
এটা খুবই দামী ৷ అది ---ా--ర-దు--ది అ-- చ--- ఖ-------- అ-ి చ-ల- ఖ-ీ-ు-ల-ి ------------------ అది చాలా ఖరీదుగలది 0
Ad---ā---kh-r----aladi A-- c--- k------------ A-i c-l- k-a-ī-u-a-a-i ---------------------- Adi cālā kharīdugaladi
আপনার কাছে একটু সস্তা কিছু আছে কি? మ--వద----ీని-క-్నా-చవక-నద---మ-్-ా--ందా? మ- వ--- ద--- క---- చ------ ఏ----- ఉ---- మ- వ-్- ద-న- క-్-ా చ-క-న-ి ఏ-న-న- ఉ-ద-? --------------------------------------- మీ వద్ద దీని కన్నా చవకైనది ఏమన్నా ఉందా? 0
M--v-d---dī-i-k-n-ā-c---k----di ē--------dā? M- v---- d--- k---- c---------- ē----- u---- M- v-d-a d-n- k-n-ā c-v-k-i-a-i ē-a-n- u-d-? -------------------------------------------- Mī vadda dīni kannā cavakainadi ēmannā undā?
এখানে আশেপাশে কি কোনো ইয়ুথ হোস্টেল আছে? దగ-గ-్-ో ---నా -క య--్ ---్టల- --దా? ద------- ఎ---- ఒ- య--- హ------ ఉ---- ద-్-ర-ల- ఎ-ై-ా ఒ- య-త- హ-స-ట-్ ఉ-ద-? ------------------------------------ దగ్గర్లో ఎదైనా ఒక యూత్ హాస్టల్ ఉందా? 0
D---a-lō --ain- -k---------ṭ-l --d-? D------- e----- o-- y-- h----- u---- D-g-a-l- e-a-n- o-a y-t h-s-a- u-d-? ------------------------------------ Daggarlō edainā oka yūt hāsṭal undā?
এখানে আশেপাশে কি কোনো থাকবার জায়গা আছে? ద-్--్-----ై-- -క--ో-్డ-ంగ--హౌ-- / ఒ- -----మర--ు--్---- -ా-్ట్ -ందా? ద------- ఎ---- ఒ- బ-------- హ--- / ఒ- మ--- మ---- బ----- ఫ----- ఉ---- ద-్-ర-ల- ఎ-ై-ా ఒ- బ-ర-డ-ం-్ హ-జ- / ఒ- మ-చ- మ-ి-ు బ-ర-క- ఫ-స-ట- ఉ-ద-? -------------------------------------------------------------------- దగ్గర్లో ఎదైనా ఒక బోర్డింగ్ హౌజ్ / ఒక మంచం మరియు బ్రేక్ ఫాస్ట్ ఉందా? 0
D--gar-ō ----n---k- b-rḍi-- ha--/ --- -----a--m---yu---ēk-p-āsṭ -nd-? D------- e----- o-- b------ h---- o-- m------ m----- b--- p---- u---- D-g-a-l- e-a-n- o-a b-r-i-g h-u-/ o-a m-n-c-ṁ m-r-y- b-ē- p-ā-ṭ u-d-? --------------------------------------------------------------------- Daggarlō edainā oka bōrḍiṅg hauj/ oka man̄caṁ mariyu brēk phāsṭ undā?
এখানে আশেপাশে কি কোনো রেস্টুরেন্ট আছে? దగ-గర్లో-ఎ-ైన---క-ర---టార-ంట్ ఉం--? ద------- ఎ---- ఒ- ర---------- ఉ---- ద-్-ర-ల- ఎ-ై-ా ఒ- ర-స-ట-ర-ం-్ ఉ-ద-? ----------------------------------- దగ్గర్లో ఎదైనా ఒక రెస్టారెంట్ ఉందా? 0
Dagg-rlō-e-a--ā --a --sṭā--ṇṭ u-dā? Bō D------- e----- o-- r-------- u---- B- D-g-a-l- e-a-n- o-a r-s-ā-e-ṭ u-d-? B- -------------------------------------- Daggarlō edainā oka resṭāreṇṭ undā? Bō

ইতিবাচক ও নেতিবাচক ভাষা

অধিকাংশ মানুষ হয় আশাবাদী অথবা নৈরাশ্যবাদী। এটা ভাষার ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য। বিজ্ঞানীরা বারবার বিভিন্ন ভাষার শব্দভান্ডার নিয়ে বিশ্লেষণ করেছেন। স্তম্ভিত হয়ে যাওয়ার মত ফলাফল পাওয়া গেছে এইসব বিশ্লেষণে। উদহারণস্বরূপ, ইংরেজী ভাষায় ইতিবাচক শব্দের চেয়ে নেতিবাচক শব্দ বেশী। নেতিবাচক শব্দ প্রায় দ্বিগুন ইতিবাচক শব্দের চেয়ে। পশ্চিমা সমাজে শব্দভান্ডার ভাষাভাষীদেরর উপর প্রভাব ফেলে। তারা প্রায়ই এটা নিয়ে অভিযোগ করেন। সমালোচনাও করেন। ফলে, ভাষাকে মোটামুটিভাবে তারা নেতিবাচকভাবে ব্যবহার করে। কিন্তু আরেকটি কারণে নেতিবাচক শব্দ আকর্ষণীয়। ইতিবাচক শব্দের চেয়ে নেতিবাচক শব্দের তথ্য বেশী থাকে। বিবর্তনবাদ এটার কারণ হতে পারে। কেননা বিপদ বুঝতে পারা সবার জন্য সবসময় জরুরী ছিল। বিপদে বা আঘাতের সম্মুখীন হলে মানুষ প্রতিক্রিয়া দেখাত। এর পাশাপাশি তারা অন্যদেরকেও সাবধান করে দিতে চাইত। তথ্য দ্রুত পাঠানো তখন জরুরী ছিল। যত দ্রুত সম্ভব অল্প শব্দে তথ্য পাঠানো হত। এটা ছাড়া নেতিবাচক শব্দের আর কোন সুবিধা ছিলনা। সবার জন্য এটা অনুমান করা সহজ। যারা নেতিবাচকভাবে কথা বলে তারা অবশ্যই অতটা জনপ্রিয় নয়। নেতিবাচক ভাষা আমাদের আবেগের উপর প্রভাব ফেলে। অন্যদিকে, ইতিবাচক ভাষার প্রভাব ও ইতিবাচকই হয়। যারা আশাবাদী তারা সবসময় সফলতা অর্জন করে। তাই আমাদের উচিৎ ভাষা ব্যবহারে আরও সতর্ক হওয়া। কারণ, কোন্ শব্দ ব্যবহার করবো তা আমরাই ঠিক করি। আমরা ভাষা দিয়েই আমাদের বাস্তবতা তৈরী করি। সুতরাং ঃ ইতিবাচকভাবে কথা বলুন।