মাফ করবেন!
-فو-ً-!/ -ذر-- -
----- !- ع---- !-
-ف-ا- !- ع-ر-ً !-
------------------
عفواً !/ عذراً !
0
efw-an--/ e-hr-a--!
e----- !- e------ !
e-w-a- !- e-h-a-n !
-------------------
efwaan !/ edhraan !
মাফ করবেন!
عفواً !/ عذراً !
efwaan !/ edhraan !
আপনি কি আমাকে সাহায্য করতে পারেন?
-----نك-م-ا--ت--؟
------- م------ ؟-
-إ-ك-ن- م-ا-د-ي ؟-
-------------------
بإمكانك مساعدتي ؟
0
b'iim-a-i-----a--da-a--?
b--------- m---------- ?
b-i-m-a-i- m-s-e-d-t-y ?
------------------------
b'iimkanik musaeadatay ?
আপনি কি আমাকে সাহায্য করতে পারেন?
بإمكانك مساعدتي ؟
b'iimkanik musaeadatay ?
এখানে আসেপাশে কোথায় ভাল রেস্টুরেন্ট আছে?
-ي---جد----ماً ---اً--
--- أ-- م----- ج---- ؟-
-ي- أ-د م-ع-ا- ج-د-ً ؟-
------------------------
أين أجد مطعماً جيداً ؟
0
ay- ----d-m---a-n ---aa--?
a-- '---- m------ j----- ?
a-n '-j-d m-e-a-n j-d-a- ?
--------------------------
ayn 'ajid mtemaan jydaan ?
এখানে আসেপাশে কোথায় ভাল রেস্টুরেন্ট আছে?
أين أجد مطعماً جيداً ؟
ayn 'ajid mtemaan jydaan ?
ওই কোণের থেকে বাঁ দিকে বাঁক নিন ৷
--ع-----ى ---رك عن- -ل-ا----
----- ع-- ي---- ع-- ا--------
-ن-ط- ع-ى ي-ا-ك ع-د ا-ز-و-ة-
------------------------------
إنعطف على يسارك عند الزاوية.
0
'--etif --l---y--arik --nd ----a-i--.
'------ e---- y------ e--- a---------
'-n-t-f e-l-a y-s-r-k e-n- a-z-a-i-t-
-------------------------------------
'inetif ealaa yasarik eind alzaawiat.
ওই কোণের থেকে বাঁ দিকে বাঁক নিন ৷
إنعطف على يسارك عند الزاوية.
'inetif ealaa yasarik eind alzaawiat.
তারপরে কিছুক্ষণ সোজা যান ৷
ث---ر -ل-ل-ً -ل--طول.
-- س- ق----- ع-- ط----
-م س- ق-ي-ا- ع-ى ط-ل-
-----------------------
ثم سر قليلاً على طول.
0
thm-s-r-n-q-------e-laa tul.
t-- s---- q------ e---- t---
t-m s-r-n q-y-a-n e-l-a t-l-
----------------------------
thm sirin qlylaan ealaa tul.
তারপরে কিছুক্ষণ সোজা যান ৷
ثم سر قليلاً على طول.
thm sirin qlylaan ealaa tul.
তারপরে একশ মিটারের মত ডান দিকে যান ৷
وب-- -ائ--م-- --- -ل--ي--
---- م--- م-- ع-- ا-------
-ب-د م-ئ- م-ر ع-ى ا-ي-ي-.-
---------------------------
وبعد مائة متر على اليمين.
0
wba---mi--at-m--- e-la- al-----.
w---- m----- m--- e---- a-------
w-a-d m-a-a- m-t- e-l-a a-y-m-n-
--------------------------------
wbaed miayat mitr ealaa alyamin.
তারপরে একশ মিটারের মত ডান দিকে যান ৷
وبعد مائة متر على اليمين.
wbaed miayat mitr ealaa alyamin.
আপনি বাসে করেও যেতে পারেন ৷
ب-مك-ن--أن -ست-ل--لح---ة-أ---ً-
------- أ- ت---- ا------ أ------
-إ-ك-ن- أ- ت-ت-ل ا-ح-ف-ة أ-ض-ً-
---------------------------------
بإمكانك أن تستقل الحافلة أيضاً.
0
b--i-k------a----s--q-----l--f---- -yda--.
b--------- '-- t-------- a-------- a------
b-i-m-a-u- '-n t-s-a-i-a a-h-f-l-t a-d-a-.
------------------------------------------
b'iimkanuk 'an tastaqila alhafilat aydaan.
আপনি বাসে করেও যেতে পারেন ৷
بإمكانك أن تستقل الحافلة أيضاً.
b'iimkanuk 'an tastaqila alhafilat aydaan.
আপনি ট্রামে করেও যেতে পারেন ৷
أو ي---- أي-اً--خذ -لح--لة---ك-ر-ا----/-التر-م.
-- ي---- أ---- أ-- ا------ ا--------- / ا-------
-و ي-ك-ك أ-ض-ً أ-ذ ا-ح-ف-ة ا-ك-ر-ا-ي- / ا-ت-ا-.-
-------------------------------------------------
أو يمكنك أيضاً أخذ الحافلة الكهربائية / الترام.
0
aw-y-m--n--------- 'a--a-- a-h-f--at-a---hra-ay----------ar-m.
a- y------- a----- '------ a-------- a------------- / a-------
a- y-m-i-u- a-d-a- '-k-a-h a-h-f-l-t a-k-h-a-a-i-a- / a-t-r-m-
--------------------------------------------------------------
aw yumkinuk aydaan 'akhadh alhafilat alkahrabayiyat / altaram.
আপনি ট্রামে করেও যেতে পারেন ৷
أو يمكنك أيضاً أخذ الحافلة الكهربائية / الترام.
aw yumkinuk aydaan 'akhadh alhafilat alkahrabayiyat / altaram.
আপনি আপনার গাড়ী করেও আমাকে অনুসরণ করতে পারেন ৷
و-إم---- أن-تس-- -ل-ي-
-------- أ- ت--- خ-----
-ب-م-ا-ك أ- ت-ي- خ-ف-.-
------------------------
وبإمكانك أن تسير خلفي.
0
wb---imka-i- -a- tas-r-kh-lfi.
w----------- '-- t---- k------
w-i-i-m-a-i- '-n t-s-r k-i-f-.
------------------------------
wbi'iimkanik 'an tasir khilfi.
আপনি আপনার গাড়ী করেও আমাকে অনুসরণ করতে পারেন ৷
وبإمكانك أن تسير خلفي.
wbi'iimkanik 'an tasir khilfi.
আমি ফুটবল স্টেডিয়ামে কীভাবে যাব?
كي--أ-ل إ-- --ع- -رة -لقدم ؟
--- أ-- إ-- م--- ك-- ا---- ؟-
-ي- أ-ل إ-ى م-ع- ك-ة ا-ق-م ؟-
------------------------------
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم ؟
0
kyf '--l -ii-a- -a--ab--ura---lq-da--?
k-- '--- '----- m----- k---- a------ ?
k-f '-s- '-i-a- m-l-a- k-r-t a-q-d-m ?
--------------------------------------
kyf 'asl 'iilaa maleab kurat alqadam ?
আমি ফুটবল স্টেডিয়ামে কীভাবে যাব?
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم ؟
kyf 'asl 'iilaa maleab kurat alqadam ?
পুল (সেতু) পার হয়ে যান!
اعب- ال--ر -
---- ا---- !-
-ع-ر ا-ج-ر !-
--------------
اعبر الجسر !
0
a-bur-a-j--r-!
a---- a----- !
a-b-r a-j-s- !
--------------
aebur aljisr !
পুল (সেতু) পার হয়ে যান!
اعبر الجسر !
aebur aljisr !
টানেলের মধ্য দিয়ে যান!
إ--- الن-ق--
إ--- ا-------
إ-ب- ا-ن-ق-.-
-------------
إعبر النفق!.
0
'iie-ar-aln--q!.
'------ a-------
'-i-b-r a-n-f-!-
----------------
'iiebar alnafq!.
টানেলের মধ্য দিয়ে যান!
إعبر النفق!.
'iiebar alnafq!.
তৃতীয় সিগন্যাল না আসা পর্যন্ত গাড়ী চালিয়ে যান ৷
-ر--ت- ال--ارة الض--ية ----لثة.
-- ح-- ا------ ا------ ا--------
-ر ح-ى ا-إ-ا-ة ا-ض-ئ-ة ا-ث-ل-ة-
---------------------------------
سر حتى الإشارة الضوئية الثالثة.
0
sr h-ta- --'iish-ra- al---yi------thaa-itha--.
s- h---- a---------- a--------- a-------------
s- h-t-a a-'-i-h-r-t a-d-w-i-a- a-t-a-l-t-a-a-
----------------------------------------------
sr hataa al'iisharat aldawyiyat althaalithata.
তৃতীয় সিগন্যাল না আসা পর্যন্ত গাড়ী চালিয়ে যান ৷
سر حتى الإشارة الضوئية الثالثة.
sr hataa al'iisharat aldawyiyat althaalithata.
তারপরে আপনার ডানদিকের প্রথম রাস্তায় বাঁক নিন ৷
-م--نعطف ------شار--ا-أ-- ن-و -لي--ن.
-- ا---- ب-- ا----- ا---- ن-- ا-------
-م ا-ع-ف ب-د ا-ش-ر- ا-أ-ل ن-و ا-ي-ي-.-
---------------------------------------
ثم انعطف بعد الشارع الأول نحو اليمين.
0
th- a----t---b-ed--ls---ar-- a--a-a--n-h--a-y-min.
t-- a------- b--- a--------- a------ n--- a-------
t-m a-n-a-a- b-e- a-s-s-a-i- a-'-w-l n-h- a-y-m-n-
--------------------------------------------------
thm aineataf baed alshsharie al'awal nahw alyamin.
তারপরে আপনার ডানদিকের প্রথম রাস্তায় বাঁক নিন ৷
ثم انعطف بعد الشارع الأول نحو اليمين.
thm aineataf baed alshsharie al'awal nahw alyamin.
তারপরে সোজা পরবর্তী চৌরাস্তা পার হয়ে যান ৷
و-س-م----------ت- ال-ق-طع --قا-م.
------ م----- ح-- ا------ ا-------
-ا-ت-ر م-ا-ر- ح-ى ا-ت-ا-ع ا-ق-د-.-
-----------------------------------
واستمر مباشرة حتى التقاطع القادم.
0
wa-s-ami-a--u-a--a-a-----a--- a-t-q-----a-qa---.
w--------- m----------- h---- a-------- a-------
w-i-t-m-r- m-b-s-a-a-a- h-t-a a-t-q-t-e a-q-d-a-
------------------------------------------------
waistamira mubasharatan hataa altaqatue alqadma.
তারপরে সোজা পরবর্তী চৌরাস্তা পার হয়ে যান ৷
واستمر مباشرة حتى التقاطع القادم.
waistamira mubasharatan hataa altaqatue alqadma.
মাফ করবেন, আমি বিমান বন্দর পর্যন্ত কীভাবে যাব?
-فو---!--ي- --ل-إل- الم--ر ؟
----- ! ك-- أ-- إ-- ا----- ؟-
-ف-ا- ! ك-ف أ-ل إ-ى ا-م-ا- ؟-
------------------------------
عفواً ! كيف أصل إلى المطار ؟
0
e---an !-ka-- '-------laa a-m---- ?
e----- ! k--- '--- '----- a------ ?
e-w-a- ! k-y- '-s- '-i-a- a-m-t-r ?
-----------------------------------
efwaan ! kayf 'asl 'iilaa almatar ?
মাফ করবেন, আমি বিমান বন্দর পর্যন্ত কীভাবে যাব?
عفواً ! كيف أصل إلى المطار ؟
efwaan ! kayf 'asl 'iilaa almatar ?
সবথেকে ভাল হয় যদি আপনি পাতাল রেল / সাবওয়ে দিয়ে যান ৷
الأ--ل-أن--ستق- -طار-ا-نفق-
------ أ- ت---- ق--- ا------
-ل-ف-ل أ- ت-ت-ل ق-ا- ا-ن-ق-
-----------------------------
الأفضل أن تستقل قطار النفق.
0
a----dal--a--t----q-la -it-r-aln--q.
a------- '-- t-------- q---- a------
a-'-f-a- '-n t-s-a-i-a q-t-r a-n-f-.
------------------------------------
al'afdal 'an tastaqila qitar alnafq.
সবথেকে ভাল হয় যদি আপনি পাতাল রেল / সাবওয়ে দিয়ে যান ৷
الأفضل أن تستقل قطار النفق.
al'afdal 'an tastaqila qitar alnafq.
সোজা একেবারে শেষ স্টপ পর্যন্ত চলে যান ৷
ت-بع ال-ف- حت-----حطة------ئ---
---- ا---- ح-- ا----- ا---------
-ا-ع ا-س-ر ح-ى ا-م-ط- ا-ن-ا-ي-.-
---------------------------------
تابع السفر حتى المحطة النهائية.
0
ta---e---saf-------a a-m---t-t--l---ayiy-t-.
t----- a------ h---- a-------- a------------
t-a-i- a-s-f-r h-t-a a-m-h-t-t a-n-h-y-y-t-.
--------------------------------------------
taabie alsafar hataa almahatat alnahayiyata.
সোজা একেবারে শেষ স্টপ পর্যন্ত চলে যান ৷
تابع السفر حتى المحطة النهائية.
taabie alsafar hataa almahatat alnahayiyata.