বাক্যাংশ বই

bn চিড়িয়াখানায়   »   zh 在 动物园 里 。

৪৩ [তেতাল্লিশ]

চিড়িয়াখানায়

চিড়িয়াখানায়

43[四十三]

43 [Sìshísān]

在 动物园 里 。

[zài dòngwùyuán lǐ.]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা চীনা (সরলীকৃত) খেলা আরও
চিড়িয়াখানা ওখানে ৷ 动-园-- ---。 动-- 在 那- 。 动-园 在 那- 。 ---------- 动物园 在 那边 。 0
D-n------n-zà--nà b-ān. D--------- z-- n- b---- D-n-w-y-á- z-i n- b-ā-. ----------------------- Dòngwùyuán zài nà biān.
ওখানে জিরাফ আছে ৷ 长-鹿-在 那边-。 长-- 在 那- 。 长-鹿 在 那- 。 ---------- 长颈鹿 在 那边 。 0
Ch---j--gl- z---n- biā-. C---------- z-- n- b---- C-á-g-ǐ-g-ù z-i n- b-ā-. ------------------------ Chángjǐnglù zài nà biān.
ভাল্লুক কোথায়? 熊 都-在-哪- ? 熊 都 在 哪- ? 熊 都 在 哪- ? ---------- 熊 都 在 哪里 ? 0
Xi--g -ōu-z----ǎlǐ? X---- d-- z-- n---- X-ó-g d-u z-i n-l-? ------------------- Xióng dōu zài nǎlǐ?
হাতি কোথায়? 大- 都-- -里-? 大- 都 在 哪- ? 大- 都 在 哪- ? ----------- 大象 都 在 哪里 ? 0
D----à-- dōu --i n-l-? D- x---- d-- z-- n---- D- x-à-g d-u z-i n-l-? ---------------------- Dà xiàng dōu zài nǎlǐ?
সাপ কোথায়? 蛇-- 在--- ? 蛇 都 在 哪- ? 蛇 都 在 哪- ? ---------- 蛇 都 在 哪里 ? 0
Shé------ài--ǎ-ǐ? S-- d-- z-- n---- S-é d-u z-i n-l-? ----------------- Shé dōu zài nǎlǐ?
সিংহ কোথায়? 狮----在 哪--? 狮- 都 在 哪- ? 狮- 都 在 哪- ? ----------- 狮子 都 在 哪里 ? 0
S-īzi-----zài -ǎlǐ? S---- d-- z-- n---- S-ī-i d-u z-i n-l-? ------------------- Shīzi dōu zài nǎlǐ?
আমার কাছে একটা ক্যামেরা আছে ৷ 我 有----照相--。 我 有 一- 照-- 。 我 有 一- 照-机 。 ------------ 我 有 一台 照相机 。 0
Wǒ--ǒ- y- t----h-o-ià-gj-. W- y-- y- t-- z----------- W- y-u y- t-i z-à-x-à-g-ī- -------------------------- Wǒ yǒu yī tái zhàoxiàngjī.
আমার কাছে একটা ভিডিও ক্যামেরাও আছে ৷ 我---有--台----影机 。 我 也 有 一- 电---- 。 我 也 有 一- 电-摄-机 。 ---------------- 我 也 有 一台 电影摄影机 。 0
Wǒ yě-ǒu -- t-i-d---yǐng shèyǐn---. W- y---- y- t-- d------- s--------- W- y-y-u y- t-i d-à-y-n- s-è-ǐ-g-ī- ----------------------------------- Wǒ yěyǒu yī tái diànyǐng shèyǐngjī.
আমি ব্যাটারি কোথায় পাব? 电- 在--- ? 电- 在 哪- ? 电- 在 哪- ? --------- 电池 在 哪里 ? 0
D----hí-z-- n-lǐ? D------ z-- n---- D-à-c-í z-i n-l-? ----------------- Diànchí zài nǎlǐ?
পেঙ্গুইন কোথায়? 企----在-哪里-? 企- 都 在 哪- ? 企- 都 在 哪- ? ----------- 企鹅 都 在 哪里 ? 0
Q-----ōu z---n--ǐ? Q--- d-- z-- n---- Q-'- d-u z-i n-l-? ------------------ Qì'é dōu zài nǎlǐ?
ক্যাঙ্গারু কোথায়? 袋鼠 - 在--里 ? 袋- 都 在 哪- ? 袋- 都 在 哪- ? ----------- 袋鼠 都 在 哪里 ? 0
Dài--ǔ-dōu -----ǎlǐ? D----- d-- z-- n---- D-i-h- d-u z-i n-l-? -------------------- Dàishǔ dōu zài nǎlǐ?
গণ্ডার কোথায়? 犀牛-- 在--里-? 犀- 都 在 哪- ? 犀- 都 在 哪- ? ----------- 犀牛 都 在 哪里 ? 0
X-n-ú dō- --- n-lǐ? X---- d-- z-- n---- X-n-ú d-u z-i n-l-? ------------------- Xīniú dōu zài nǎlǐ?
টয়লেট / পায়খানা কোথায়? 厕所 - 哪里 ? 厕- 在 哪- ? 厕- 在 哪- ? --------- 厕所 在 哪里 ? 0
Cè-uǒ-z-- --l-? C---- z-- n---- C-s-ǒ z-i n-l-? --------------- Cèsuǒ zài nǎlǐ?
ওখানে একটা ক্যাফে আছে ৷ 那--有-一- 咖啡--。 那- 有 一- 咖-- 。 那- 有 一- 咖-厅 。 ------------- 那边 有 一间 咖啡厅 。 0
N- biān--ǒ- ---jià--k--ē--t-n-. N- b--- y-- y- j--- k---- t---- N- b-ā- y-u y- j-à- k-f-i t-n-. ------------------------------- Nà biān yǒu yī jiàn kāfēi tīng.
ওখানে একটা রেস্টুরেন্ট আছে ৷ 那边 ---家 -店 。 那- 有 一- 饭- 。 那- 有 一- 饭- 。 ------------ 那边 有 一家 饭店 。 0
Nà------y-u yī-iā-fàn-iàn. N- b--- y-- y---- f------- N- b-ā- y-u y-j-ā f-n-i-n- -------------------------- Nà biān yǒu yījiā fàndiàn.
উট কোথায়? 骆- 都 在 哪里 ? 骆- 都 在 哪- ? 骆- 都 在 哪- ? ----------- 骆驼 都 在 哪里 ? 0
L-òtu- -ōu -à--n-lǐ? L----- d-- z-- n---- L-ò-u- d-u z-i n-l-? -------------------- Luòtuó dōu zài nǎlǐ?
গোরিলা আর জেব্রা কোথায়? 大猩--和-斑马-都-在 哪- ? 大-- 和 斑- 都 在 哪- ? 大-猩 和 斑- 都 在 哪- ? ----------------- 大猩猩 和 斑马 都 在 哪里 ? 0
D--xī-gx-n-----bā------- z-i---lǐ? D- x------- h- b---- d-- z-- n---- D- x-n-x-n- h- b-n-ǎ d-u z-i n-l-? ---------------------------------- Dà xīngxīng hé bānmǎ dōu zài nǎlǐ?
বাঘ আর কুমির কোথায়? 老虎-和 -- - --里 ? 老- 和 鳄- 都 在-- ? 老- 和 鳄- 都 在-里 ? --------------- 老虎 和 鳄鱼 都 在哪里 ? 0
Lǎ-h- ----yú ----zài--ǎ--? L---- h- è-- d-- z-- n---- L-o-ǔ h- è-ú d-u z-i n-l-? -------------------------- Lǎohǔ hé èyú dōu zài nǎlǐ?

বাস্ক ভাষা

স্পেনে চারটি স্বীকৃত ভাষা রয়েছে। সেগুলো হল- স্প্যানীশ, ক্যাটালোনিয়ান, গ্যালিসিয়ান ও বাস্ক। এগুলোর মধ্যে বাস্ক হল একমাত্র ভাষা যার মূল রোমান ভাষা নয়। । স্পেন-ফ্রান্স সীমান্ত এলাকায় এই ভাষায় কথা বলা হয়। প্রায় ৮ লাখ মানুষ এ ভাষায় কথা বলে। বাস্ককে ইউরোপের সবচেয়ে পুরাতন ভাষা হিসেবে গন্য করা হয়। কিন্তু এই ভাষার উৎপত্তি আজও জানা যায়নি। তাই ভাষাবিদদের কাছে বাস্ক একটি ধাঁধাঁ হয়ে আছে। বাস্ক ইউরোপের একমাত্র স্বতন্ত্র ভাষা। কারণ উৎসগতভাবে এটা অন্য কোন ভাষার সাথে সম্পৃক্ত না। এটার ভৌগলিক অবস্থান একটা কারণ হতে পারে। বাস্ক ভাষাভাষীরা সবসময় পৃথিবী থেকে একপ্রকার পৃথক হয়ে ছিল সমুদ্র ওপাহাড়ের কারণে। একারণে এই ভাষায় ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষা পরিবারর আক্রমন করতে পারেনি। ল্যটিন ভাসকনস্ থেকে বাস্ক শব্দটি এসেছে। এই ভাষাভাষীরা নিজেদের বলত ইউসকালডুনাক, যার অর্থ বাস্কের বক্তা। এটিই ইঙ্গিত দেয় যে, তারা তাদের ভাষা ইউসকারা কে শ্রদ্ধা করত। মুখের ভাষা হিসেবে ইউসকারা বছরের পর বছর ধওে চলে আসছে। লেখা কিছু খুব কম পাওয়া গেছে। এই ভাষা এখনও পুরোপুরি মানসম্মত হয়নি। অধিকাংশ বাস্কভাষীরা হয় দ্বি-ভাষী অথবা বহুভাষী। কিন্তু তারা বাস্ক ভাষা এখনও তাদের মাতৃভাষা। কারণ বাস্ক একটি স্বায়ত্ত্বশাসিত এলাকা। ভাষা ও সাং¯‹িৃতক বিষয়গুলো অভ্যন্তরীণভাবে নিয়ন্ত্রণ করা হয়। শিশুরা বাস্ক অথবা স্প্যানীশ এই দুই ভাষার যেকোন একটি শিক্ষার ভাষা হিসেবে গ্রহন করে। সেখানে বাস্ক নিয়মের কিছু খেলাধুলাও রয়েছে। তাই বলা যায়, বাস্কের সংস্কৃতি ও ভাষার ভবিষৎ রয়েছে। উল্লেখ্য, সমস্ত পৃথিবীর মানুষ একটি মাত্র বাস্ক শব্দ জানে। সেটা হল-”চে”... হ্যাঁ, চে গুয়েভেরার ”চে”।