বাক্যাংশ বই

bn ছুটির কার্যকলাপ   »   kn ರಜಾದಿನಗಳ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು

৪৮ [আটচল্লিশ]

ছুটির কার্যকলাপ

ছুটির কার্যকলাপ

೪೮ [ನಲವತ್ತೆಂಟು]

48 [Nalavatteṇṭu]

ರಜಾದಿನಗಳ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು

[rajādinagaḷa kāryakramagaḷu.]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কান্নাড়া খেলা আরও
তট কি পরিষ্কার আছে? ಸಮ--್ರ--- ಶು--ರ-ಾ--ದೆಯೆ? ಸ-------- ಶ------------- ಸ-ು-್-ತ-ರ ಶ-ಭ-ರ-ಾ-ಿ-ೆ-ೆ- ------------------------ ಸಮುದ್ರತೀರ ಶುಭ್ರವಾಗಿದೆಯೆ? 0
S--u-r-t-ra -u---a------ye? S---------- ś-------------- S-m-d-a-ī-a ś-b-r-v-g-d-y-? --------------------------- Samudratīra śubhravāgideye?
ওখানে স্নান করতে পারি? ಅಲ--------ು-ೆ? ಅ---- ಈ------- ಅ-್-ಿ ಈ-ಬ-ು-ೆ- -------------- ಅಲ್ಲಿ ಈಜಬಹುದೆ? 0
Al-i -j-ba----? A--- ī--------- A-l- ī-a-a-u-e- --------------- Alli ījabahude?
সেখানে সাঁতার কাটা বিপদজনক নয় তো? ಅ-್----ಜುವ--- ಅಪಾಯ-ಾರಿ--ಲ-ಲವೆ? ಅ---- ಈ------ ಅ------- ಅ------ ಅ-್-ಿ ಈ-ು-ು-ು ಅ-ಾ-ಕ-ರ- ಅ-್-ವ-? ------------------------------ ಅಲ್ಲಿ ಈಜುವುದು ಅಪಾಯಕಾರಿ ಅಲ್ಲವೆ? 0
A-li īju---u--p-ya-ā-- a-l-ve? A--- ī------ a-------- a------ A-l- ī-u-u-u a-ā-a-ā-i a-l-v-? ------------------------------ Alli ījuvudu apāyakāri allave?
এখানে কি ভাড়ায় বড় রোদ – ছাতা পাওয়া যায়? ಇ-್ಲ- ಪ್-ಾ-ಾಸ-ಲ- ಬ--ಿ-ೆಗ- -ೆ---ುಕ----ಬಹ--ೆ? ಇ---- ಪ--------- ಬ------- ತ---------------- ಇ-್-ಿ ಪ-ಯ-ರ-ಸ-ಲ- ಬ-ಡ-ಗ-ಗ- ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ಹ-ದ-? ------------------------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಪ್ಯಾರಾಸೋಲ್ ಬಾಡಿಗೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದೆ? 0
Il-i-p-ār-s-- -āḍ-gege t---dukoḷ--b-hu-e? I--- p------- b------- t----------------- I-l- p-ā-ā-ō- b-ḍ-g-g- t-g-d-k-ḷ-a-a-u-e- ----------------------------------------- Illi pyārāsōl bāḍigege tegedukoḷḷabahude?
এখানে ডেক চেয়ার ভাড়ায় পাওয়া যায়? ಇ-್-- ಆ------್ಚ-ಯನ್ನು-ಬ-ಡಿಗೆ-ೆ-ತ---ದುಕೊಳ್-ಬ-ು--? ಇ---- ಆ-------------- ಬ------- ತ---------------- ಇ-್-ಿ ಆ-ಾ-ಕ-ರ-ಚ-ಯ-್-ು ಬ-ಡ-ಗ-ಗ- ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ಹ-ದ-? ------------------------------------------------ ಇಲ್ಲಿ ಆರಾಮಕುರ್ಚಿಯನ್ನು ಬಾಡಿಗೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದೆ? 0
Ill- ār-maku--iyan-u -āḍ--eg- ------ko---ba-ude? I--- ā-------------- b------- t----------------- I-l- ā-ā-a-u-c-y-n-u b-ḍ-g-g- t-g-d-k-ḷ-a-a-u-e- ------------------------------------------------ Illi ārāmakurciyannu bāḍigege tegedukoḷḷabahude?
এখানে ভাড়ায় নৌকা পাওয়া যায়? ಇ-್-ಿ---ಣ---್-- ಬಾಡಿಗೆಗೆ -ೆ--ದು-ೊ-್ಳ-ಹ--ೆ? ಇ---- ದ-------- ಬ------- ತ---------------- ಇ-್-ಿ ದ-ಣ-ಯ-್-ು ಬ-ಡ-ಗ-ಗ- ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ಹ-ದ-? ------------------------------------------ ಇಲ್ಲಿ ದೋಣಿಯನ್ನು ಬಾಡಿಗೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದೆ? 0
I-l--dōṇi----- -ā-i---e --g--uko---bah--e? I--- d-------- b------- t----------------- I-l- d-ṇ-y-n-u b-ḍ-g-g- t-g-d-k-ḷ-a-a-u-e- ------------------------------------------ Illi dōṇiyannu bāḍigege tegedukoḷḷabahude?
আমি সার্ফ করব ৷ ನನ-- --್ಫ- ಮಾಡ-ವ ಆ-ೆ ಇದ-. ನ--- ಸ---- ಮ---- ಆ-- ಇ--- ನ-ಗ- ಸ-್-್ ಮ-ಡ-ವ ಆ-ೆ ಇ-ೆ- ------------------------- ನನಗೆ ಸರ್ಫ್ ಮಾಡುವ ಆಸೆ ಇದೆ. 0
N--age-s-r-h---ḍ--- -s----e. N----- s---- m----- ā-- i--- N-n-g- s-r-h m-ḍ-v- ā-e i-e- ---------------------------- Nanage sarph māḍuva āse ide.
আমি ডাইভ (ডুব / ঝাঁপ দেয়া) দেব ৷ ನನಗ- ನ-ರಿ--್ಲಿ-ಧುಮ-------ೆ -ದ-. ನ--- ನ-------- ಧ------ ಆ-- ಇ--- ನ-ಗ- ನ-ರ-ನ-್-ಿ ಧ-ಮ-ಕ-ವ ಆ-ೆ ಇ-ೆ- ------------------------------- ನನಗೆ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಧುಮುಕುವ ಆಸೆ ಇದೆ. 0
N---g- ----nall- -hu--k-va ā-e----. N----- n-------- d-------- ā-- i--- N-n-g- n-r-n-l-i d-u-u-u-a ā-e i-e- ----------------------------------- Nanage nīrinalli dhumukuva āse ide.
আমি ওয়াটার স্কী করব ৷ ನನ----ೀರ--ಲ-ಲಿ --ಕ-----ು- ಆ--. ನ--- ನ-------- ಸ--- ಮ---- ಆ--- ನ-ಗ- ನ-ರ-ನ-್-ಿ ಸ-ಕ- ಮ-ಡ-ವ ಆ-ೆ- ------------------------------ ನನಗೆ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಸ್ಕೀ ಮಾಡುವ ಆಸೆ. 0
Na-age----ina-li-sk---ā--v- ās-. N----- n-------- s-- m----- ā--- N-n-g- n-r-n-l-i s-ī m-ḍ-v- ā-e- -------------------------------- Nanage nīrinalli skī māḍuva āse.
সার্ফবোর্ড ভাড়ায় পাওয়া যায়? ಇಲ--------್ ಬ--್-್ -ಾಡ-ಗೆ-ೆ--ೊರ-ಯು-್ತ-ೆ--? ಇ---- ಸ---- ಬ----- ಬ------- ದ------------- ಇ-್-ಿ ಸ-್-್ ಬ-ರ-ಡ- ಬ-ಡ-ಗ-ಗ- ದ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- ------------------------------------------ ಇಲ್ಲಿ ಸರ್ಫ್ ಬೋರ್ಡ್ ಬಾಡಿಗೆಗೆ ದೊರೆಯುತ್ತದೆಯೆ? 0
I-l---arph-b-rḍ--ā-----e d-reyu-t---y-? I--- s---- b--- b------- d------------- I-l- s-r-h b-r- b-ḍ-g-g- d-r-y-t-a-e-e- --------------------------------------- Illi sarph bōrḍ bāḍigege doreyuttadeye?
ডাইভ করবাব যন্ত্রপাতি ভাড়ায় পাওয়া যায়? ಇ--ಲ- ನೀ-ಿ-ಲ-ಲ----ಮ--ಲು ಬೇ---ುವ ಸ--ಗ-ರಿ-ಳ- -ಾ--ಗೆಗೆ--ೊ-ೆ--ತ-ತವೆ--? ಇ---- ನ-------- ಧ------ ಬ------ ಸ--------- ಬ------- ದ------------- ಇ-್-ಿ ನ-ರ-ನ-್-ಿ ಧ-ಮ-ಕ-ು ಬ-ಕ-ಗ-ವ ಸ-ಮ-್-ಿ-ಳ- ಬ-ಡ-ಗ-ಗ- ದ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- ------------------------------------------------------------------ ಇಲ್ಲಿ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಧುಮುಕಲು ಬೇಕಾಗುವ ಸಾಮಗ್ರಿಗಳು ಬಾಡಿಗೆಗೆ ದೊರೆಯುತ್ತವೆಯೆ? 0
I--- nī--n--li-d--mukal---ē-------sā---rig-ḷ-------e---do---u-ta--y-? I--- n-------- d-------- b------- s---------- b------- d------------- I-l- n-r-n-l-i d-u-u-a-u b-k-g-v- s-m-g-i-a-u b-ḍ-g-g- d-r-y-t-a-e-e- --------------------------------------------------------------------- Illi nīrinalli dhumukalu bēkāguva sāmagrigaḷu bāḍigege doreyuttaveye?
ওয়াটার স্কী ভাড়ায় পাওয়া যায়? ಇ---- ನ-ರಿ- -್ಕ----ಬಾ--ಗ--ೆ------ು--ತ-ೆಯೆ? ಇ---- ನ---- ಸ----- ಬ------- ದ------------- ಇ-್-ಿ ನ-ರ-ನ ಸ-ಕ-ಸ- ಬ-ಡ-ಗ-ಗ- ದ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- ------------------------------------------ ಇಲ್ಲಿ ನೀರಿನ ಸ್ಕೀಸ್ ಬಾಡಿಗೆಗೆ ದೊರೆಯುತ್ತವೆಯೆ? 0
I-li--īri-a --īs -ā-ig-------e-u-----ye? I--- n----- s--- b------- d------------- I-l- n-r-n- s-ī- b-ḍ-g-g- d-r-y-t-a-e-e- ---------------------------------------- Illi nīrina skīs bāḍigege doreyuttaveye?
আমি এখন সবে / নতুন শিখছি ৷ ನಾ---ಹ--ಬ. ನ--- ಹ---- ನ-ನ- ಹ-ಸ-. ---------- ನಾನು ಹೊಸಬ. 0
N------sa-a. N--- h------ N-n- h-s-b-. ------------ Nānu hosaba.
আমি মোটামুটি ভাল ৷ ನ--ೆ ---ಾರ-ಗ- -ರುತ--ದೆ. ನ--- ಸ------- ಬ-------- ನ-ಗ- ಸ-ಮ-ರ-ಗ- ಬ-ು-್-ದ-. ----------------------- ನನಗೆ ಸುಮಾರಾಗಿ ಬರುತ್ತದೆ. 0
N-n--- s---rā-i -a-u-ta--. N----- s------- b--------- N-n-g- s-m-r-g- b-r-t-a-e- -------------------------- Nanage sumārāgi baruttade.
আমি এটা খুব ভাল পারি ৷ ನ-ನು ಇದ-ಲ-ಲಿ-ಚೆನ-ನಾಗ----ರಿತವ-ು. ನ--- ಇ------ ಚ------- ನ-------- ನ-ನ- ಇ-ರ-್-ಿ ಚ-ನ-ನ-ಗ- ನ-ರ-ತ-ನ-. ------------------------------- ನಾನು ಇದರಲ್ಲಿ ಚೆನ್ನಾಗಿ ನುರಿತವನು. 0
N-nu -d------ -e-n-g- n-r-tava--. N--- i------- c------ n---------- N-n- i-a-a-l- c-n-ā-i n-r-t-v-n-. --------------------------------- Nānu idaralli cennāgi nuritavanu.
স্কী – লিফ্ট কোথায়? ಇಲ್-- ---- ಲಿಫ್-್------ದೆ? ಇ---- ಸ--- ಲ----- ಎ------- ಇ-್-ಿ ಸ-ಕ- ಲ-ಫ-ಟ- ಎ-್-ಿ-ೆ- -------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಸ್ಕೀ ಲಿಫ್ಟ್ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
Illi--k---ip-- e-li--? I--- s-- l---- e------ I-l- s-ī l-p-ṭ e-l-d-? ---------------------- Illi skī liphṭ ellide?
তোমার কাছে স্কী আছে? ನಿ-----ಳ- ಸ--ೀಸ್------? ನ---- ಬ-- ಸ----- ಇ----- ನ-ನ-ನ ಬ-ಿ ಸ-ಕ-ಸ- ಇ-ೆ-ೆ- ----------------------- ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಸ್ಕೀಸ್ ಇದೆಯೆ? 0
Ni--a-baḷi --ī- -deye? N---- b--- s--- i----- N-n-a b-ḷ- s-ī- i-e-e- ---------------------- Ninna baḷi skīs ideye?
তোমার কাছে স্কী বুট আছে? ನಿ--ನ ಬ-----ಕೀ-ಪ--ರಕ-ಷ--ಳಿ-ೆಯೆ? ನ---- ಬ-- ಸ--- ಪ--------------- ನ-ನ-ನ ಬ-ಿ ಸ-ಕ- ಪ-ದ-ಕ-ಷ-ಗ-ಿ-ೆ-ೆ- ------------------------------- ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಸ್ಕೀ ಪಾದರಕ್ಷೆಗಳಿವೆಯೆ? 0
N-n-a--a-i --ī pā-a-a-ṣ-ga-i---e? N---- b--- s-- p----------------- N-n-a b-ḷ- s-ī p-d-r-k-e-a-i-e-e- --------------------------------- Ninna baḷi skī pādarakṣegaḷiveye?

ছবির ভাষা

একটি জার্মান প্রবাদ আছে ঃ একটি ছবি এক হাজার শব্দের চেয়ে বেশী তথ্যদেয়। অর্থ্যাৎ ছবি কথা বলার চেয়ে বেশী বোধগম্য। আবেগের প্রকাশ ছবি দিয়ে বেশী হয়। এজন্য বিজ্ঞাপনে প্রচুর ছবি ব্যবহার করা হয়। কথা বলার থেকে ছবির কাজ ভিন্ন। ছবি সম্পূর্ণভাবে বিভিন্ন বস্তু আমাদের একসাথে দেখায়। যার অর্থ সম্পূর্ন চিত্রের একসাথে একটি নির্দিষ্ট প্রভাব আছে। কথা বলার সময় অনেক শব্দের দরকার হয়। কিন্তু ছবি ও বক্তব্য একসাথে চলে। একটি ছবি বর্ণনা করতে আমাদের ভাষার দরকার । একইভাবে, অনেক বার্তা প্রাথমিকভাবে বোঝা হয় ছবি দেখে। ভাষা ও ছবির মধ্যে সম্পর্ক নিয়ে ভাষাবিদেরা গবেষণা করেছেন। এই প্রশ্নও উঠেছে যে, ছবি কি তাদের বৈশিষ্ট্য অনুযায়ী একটি ভাষা কিনা। যদি কোন সিনেমা বানানো হয় তাহলে আমরা শুধূ ছবিগুলো দেখি। কিন্তু সিনেমার মূলবক্তব্য বাস্তবসম্মত না ও হতে পরে। তবে যদি ছবি ভাষার কাজ করে তাহলে তা অবশ্যই বাস্তবসম্মত হতে হবে। যত কম দেখানো হয় ততই বার্তাটি পরিষ্কার হয়। চিত্রলিপি এই বিষয়ের খুব ভাল উদহারণ। চিত্রলিপি হল খুব সহজ ও বোদগম্য চিহ্ন বিষয়ক ছবি। মৌখিক ভাষার পরিবর্তে তা ব্যবহার করা হয় এবং এটা দৃষ্টি-সংক্রান্ত যোগাযোগ ও । যেমন, সবাই ”ধুমপান নিষেধ” এই চিত্রলিপির সাথে পরিচিত। একটি সিগারেটের মাঝখানে লাইন কেটে দিয়ে এটা দেখানো হয়। বিশ্বায়নের ফলে ছবির গুরুত্ব দিন দিন বাড়ছে। কিন্তু আপনাকে ছবির ভাষা নিয়ে পড়াশুনা করতে হবে। যদিও অনেকে ভাবেন কিন্তু ছবি দেখে সবাই বুঝতে পারে না যে কি বলা হচ্ছে। কারণ আমাদের সংস্কৃতি আমাদের ছবির ভাষায় প্রভাব ফেলে। আমরা কি দেখি তা বিভিন্ন বিষয়ের উপর নির্ভর করে। তাই কিছু মানুষ সিগারেট দেখেনা শুধু কাল লাইনগুলো দেখে।