বাক্যাংশ বই

bn কাজকর্ম   »   te పని

৫৫ [পঞ্চান্ন]

কাজকর্ম

কাজকর্ম

55 [యాభై ఐదు]

55 [Yābhai aidu]

పని

[Pani]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা তেলুগু খেলা আরও
আপনি কী কাজ করেন? మీ-- ఏ-- చ----------? మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? 0
M--- ē-- c---------? Mī-- ē-- c---------? Mīru ēmi cēstuṇṭāru? M-r- ē-i c-s-u-ṭ-r-? -------------------?
আমার স্বামী একজন ডাক্তার ৷ నా భ--- డ-----్ నా భర్త డాక్టర్ 0
N- b----- ḍ----- Nā b----- ḍ----r Nā bharta ḍākṭar N- b-a-t- ḍ-k-a- ----------------
আমি পার্ট টাইম নার্সের কাজ করছি। నే-- ప---------- న------ ప-------------ు నేను పార్ట్-టైమ్ నర్సుగా పనిచేస్తున్నాను 0
N--- p----ṭ--- n------ p------------- Nē-- p-------- n------ p------------u Nēnu pārṭ-ṭaim narsugā panicēstunnānu N-n- p-r--ṭ-i- n-r-u-ā p-n-c-s-u-n-n- -------------------------------------
আমরা খুব শীঘ্রই পেনশন পাব ৷ తొ------- మ--- మ- ప----- అ--------------ు తొందరలోనే మేము మా పించను అందుకోబోతున్నాము 0
T---------- m--- m- p--̄c--- a-------------- To--------- m--- m- p------- a-------------u Tondaralōnē mēmu mā pin̄canu andukōbōtunnāmu T-n-a-a-ō-ē m-m- m- p-n̄c-n- a-d-k-b-t-n-ā-u -----------------------̄--------------------
কিন্তু কর খুব বেশী ৷ కా-- ప------ చ--- ఎ------- ఉ-----ి కానీ పన్నులు చాలా ఎక్కువగా ఉన్నాయి 0
K--- p------ c--- e------- u----- Kā-- p------ c--- e------- u----i Kānī pannulu cālā ekkuvagā unnāyi K-n- p-n-u-u c-l- e-k-v-g- u-n-y- ---------------------------------
এবং স্বাস্থ্য বীমা খুব ব্যায় সাপেক্ষ ৷ మర--- ఆ----- భ--- ఖ---- ఎ----వ మరియు ఆరోగ్య భీమా ఖరీదు ఎక్కువ 0
M----- ā----- b---- k------ e----- Ma---- ā----- b---- k------ e----a Mariyu ārōgya bhīmā kharīdu ekkuva M-r-y- ā-ō-y- b-ī-ā k-a-ī-u e-k-v- ----------------------------------
তুমি কী হতে চাও? మీ-- ఏ-- అ------------------? మీరు ఏమి అవుదామనుకుంటున్నారు? 0
M--- ē-- a------------------? Mī-- ē-- a------------------? Mīru ēmi avudāmanukuṇṭunnāru? M-r- ē-i a-u-ā-a-u-u-ṭ-n-ā-u? ----------------------------?
আমি একজন ইঞ্জিনিয়ার (প্রকৌশলী) হতে চাই ৷ నే-- ఇ------ అ-----------------ు నేను ఇంజనీరు అవుదామనుకుంటున్నాను 0
N--- i-̄j----- a------------------ Nē-- i-------- a-----------------u Nēnu in̄janīru avudāmanukuṇṭunnānu N-n- i-̄j-n-r- a-u-ā-a-u-u-ṭ-n-ā-u -------̄--------------------------
আমি বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়তে চাই ৷ నే-- క----- క- వ------------------ు నేను కాలేజీ కి వెళ్దామనుకుంటున్నాను 0
N--- k----- k- v------------------ Nē-- k----- k- v-----------------u Nēnu kālējī ki veḷdāmanukuṇṭunnānu N-n- k-l-j- k- v-ḷ-ā-a-u-u-ṭ-n-ā-u ----------------------------------
আমি একজন শিক্ষানবীশ৤ నే-- శ----- ప--------- వ----------ి నేను శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని 0
N--- ś------ p--------- v----------- Nē-- ś------ p--------- v----------i Nēnu śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini N-n- ś-k-a-a p-n-u-u-n- v-d-y-r-h-n- ------------------------------------
আমি বেশী রোজগার করি না ৷ నా-- స----- ఎ----- ర--ు నాకు సంపాదన ఎక్కువ రాదు 0
N--- s-------- e----- r--- Nā-- s-------- e----- r--u Nāku sampādana ekkuva rādu N-k- s-m-ā-a-a e-k-v- r-d- --------------------------
আমি বিদেশে প্রশিক্ষণ নিচ্ছি ৷ నే-- వ------- శ----- ప--------- వ----------ి నేను విదేశంలో శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని 0
N--- v-------- ś------ p--------- v----------- Nē-- v-------- ś------ p--------- v----------i Nēnu vidēśanlō śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini N-n- v-d-ś-n-ō ś-k-a-a p-n-u-u-n- v-d-y-r-h-n- ----------------------------------------------
উনি আমার বড় সাহেব ৷ ఆయ- మ- య----ి ఆయన మా యజమాని 0
Ā---- m- y------- Āy--- m- y------i Āyana mā yajamāni Ā-a-a m- y-j-m-n- -----------------
আমার সহকর্মীরা ভাল ৷ నా-- మ--- స---------- ఉ-----ు నాకు మంచి సహోద్యోగులు ఉన్నారు 0
N--- m--̄c- s---------- u----- Nā-- m----- s---------- u----u Nāku man̄ci sahōdyōgulu unnāru N-k- m-n̄c- s-h-d-ō-u-u u-n-r- --------̄---------------------
আমরা রোজ দুপুরে ক্যাফেটেরিয়াতে যাই ৷ మే-- అ---- త--- మ-------- క--- క- వ------ు మేము అందరం తరచూ మధ్యాహ్నం కేఫ్ కి వెళ్తాము 0
M--- a------ t----- m--------- k--- k- v------ Mē-- a------ t----- m--------- k--- k- v-----u Mēmu andaraṁ taracū madhyāhnaṁ kēph ki veḷtāmu M-m- a-d-r-ṁ t-r-c- m-d-y-h-a- k-p- k- v-ḷ-ā-u ----------------------------------------------
আমি একটা চাকরী খুঁজছি ৷ నే-- ఒ- ఉ------ వ------------ు నేను ఒక ఉద్యోగం వెతుకుతున్నాను 0
N--- o-- u------ v------------ Nē-- o-- u------ v-----------u Nēnu oka udyōgaṁ vetukutunnānu N-n- o-a u-y-g-ṁ v-t-k-t-n-ā-u ------------------------------
আমার গত এক বছর ধরে চাকরী নেই ৷ ఇప------ న--- ఒ- స------- న---- న----------- ఉ-----ు ఇప్పటికే నేను ఒక సంవత్సరం నుండి నిరుద్యోగిగా ఉన్నాను 0
I------- n--- o-- s---------- n---- n---------- u----- Ip------ n--- o-- s---------- n---- n---------- u----u Ippaṭikē nēnu oka sanvatsaraṁ nuṇḍi nirudyōgigā unnānu I-p-ṭ-k- n-n- o-a s-n-a-s-r-ṁ n-ṇ-i n-r-d-ō-i-ā u-n-n- ------------------------------------------------------
এই দেশে অনেক বেশী সংখ্যক বেকার লোক আছেন ৷ ఈ ద--- ల- ఎ--- మ--- న----------- ఉ-----ు ఈ దేశం లో ఎంతో మంది నిరుద్యోగులు ఉన్నారు 0
Ī d---- l- e--- m---- n---------- u----- Ī d---- l- e--- m---- n---------- u----u Ī dēśaṁ lō entō mandi nirudyōgulu unnāru Ī d-ś-ṁ l- e-t- m-n-i n-r-d-ō-u-u u-n-r- ----------------------------------------

স্মৃতির কথা বলা প্রয়োজন

অধিকাংশ মানুষ তার প্রথম স্কুলের দিন মনে রাখে। তার আগের ঘটনা কারও তেমন মনে থাকে না। আমাদের জন্মের প্রথম কয়েকদিনের কথা আমাদের মনেই থাকে না। কিন্তু এমন কেন হয়? কেন আমাদের শিশু বয়সের অভিজ্ঞতার কথা আমাদের মনে নেই? আমাদের ক্রমবিকাশই এটার কারণ। কথা বলা ও স্মৃতি প্রায় একসাথে বিকশিত হয়। কোন কিছ মনে রাখার জন্য একজন মানুষের কথা বলার দরকার হয়। তার অভিজ্ঞতা বর্ণনার জন্য তার শব্দ দরকার হয়। বাচ্চাদের উপর অনেক গবেষণা করা হয়েছে। এই গবেষণায় একটি আকর্ষণীয় বিষয় আবিস্কৃত হয়েছে। যখন শিশুরা কথা বলতে শিখে তখন তারা পূর্বের সব ভুলে যায়। কথা বলা শুরু মানে স্মৃতিরও শুরু। শিশুরা জন্মের প্রথম তিন বছর প্রচুর শিখে। প্রতিদিনই তারা নতুন কিছু শিখে। এই বয়সে তারা গুরুত্বপূর্ণ অনেক কিছু শিখে। তা সত্ত্বেও, সবকিছুই হারিয়ে যায়। মনোবিজ্ঞানীরা এটাকে আখ্যা দিয়েছেন শিশুসুলভ স্মৃতিভ্রংশ নামে। শুধুমাত্র বিভিন্ন জিনিসের নাম তাদের মনে থাকে। ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতা আত্মজীবনীমূলক স্মৃতি ধরে রাখে। এটা দিনপঞ্জিতার মত। আমাদের জীবনে যা দরকার তা এখানে রেকর্ড করে রাখা হয়। এভাবেই, আত্মজীবনীমূলক স্মৃতি আমাদের পরিচয় গঠন করে। স্থানীয় ভাষা শিক্ষার উপর এর বিকাশ নির্ভও করে। শুধু কথা বলে আমরা আমাদের স্মৃতিকে সক্রিয় করতে পারি। শিশু হিসেবে আমরা যা শিখি তা প্রকৃতপক্ষে হারিয়ে যায়না। আমাদের মস্তিষ্কের কোথাও না কোথাও তা থেকে যায়। আমরা সেগুলোর নাগাল পাই না... লজ্জার কথা, তাই না?