বাক্যাংশ বই

bn ক্রমবাচক সংখ্যা   »   ti ቁጽርታት “ኦርዲናል”

৬১ [একষট্টি]

ক্রমবাচক সংখ্যা

ক্রমবাচক সংখ্যা

61 [ሱሳንሓደን]

61 [susaniḥadeni]

ቁጽርታት “ኦርዲናል”

[k’uts’iritati “oridīnali”]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা তিগরিনিয়া খেলা আরও
প্রথম মাস হল জানুয়ারী ৷ ቀዳ-- ወ-- ጥ- እ-። ቀዳማይ ወርሒ ጥሪ እዩ። 0
k’e------ w----̣ī t’i-- i--። k’------- w------ t---- i--። k’edamayi weriḥī t’irī iyu። k’e-a-a-i w-r-ḥī t’i-ī i-u። -’-------------̣---’-------።
দ্বিতীয় মাস হল ফেব্রুয়ারী ৷ ካል-- ወ-- ለ--- እ-። ካልኣይ ወርሒ ለካቲት እዩ። 0
k---’a-- w----̣ī l------- i--። ka------ w------ l------- i--። kali’ayi weriḥī lekatīti iyu። k-l-’a-i w-r-ḥī l-k-t-t- i-u። ----’---------̣--------------።
তৃতীয় মাস হল মার্চ ৷ ሳል-- ወ-- መ--- እ-። ሳልሳይ ወርሒ መጋቢት እዩ። 0
s------- w----̣ī m------- i--። sa------ w------ m------- i--። salisayi weriḥī megabīti iyu። s-l-s-y- w-r-ḥī m-g-b-t- i-u። --------------̣--------------።
চতুর্থ মাস হল এপ্রিল ৷ ራብ-- ወ-- ሚ--- እ-። ራብዓይ ወርሒ ሚያዝያ እዩ። 0
r---‘a-- w----̣ī m------- i--። ra------ w------ m------- i--። rabi‘ayi weriḥī mīyaziya iyu። r-b-‘a-i w-r-ḥī m-y-z-y- i-u። ----‘---------̣--------------።
পঞ্চম মাস হল মে ৷ ሓም-- ወ-- ጉ--- እ-። ሓምሻይ ወርሒ ጉንበት እዩ። 0
ḥa------- w----̣ī g------- i--። ḥ-------- w------ g------- i--። ḥamishayi weriḥī gunibeti iyu። ḥa-i-h-y- w-r-ḥī g-n-b-t- i-u። -̣--------------̣--------------።
ষষ্ঠ মাস হল জুন ৷ ሻድ-- ወ-- ሰ- እ-። ሻድሻይ ወርሒ ሰነ እዩ። 0
s--------- w----̣ī s--- i--። sh-------- w------ s--- i--። shadishayi weriḥī sene iyu። s-a-i-h-y- w-r-ḥī s-n- i-u። ----------------̣----------።
ছয় মাসে অর্ধেক বছর হয় ৷ ሽዱ-- ኣ--- ፍ-- ዓ-- እ-። ሽዱሽተ ኣዋርሕ ፍርቂ ዓመት እዩ። 0
s--------- a-----̣i f----’ī ‘a---- i--። sh-------- a------- f------ ‘----- i--። shidushite awariḥi firik’ī ‘ameti iyu። s-i-u-h-t- a-a-i-̣i f-r-k’ī ‘a-e-i i-u። -----------------̣-------’--‘---------።
জানুয়ারী, ফেব্রুয়ারী, মার্চ ጥሪ- ለ---- መ---፣ ጥሪ፣ ለካቲት፣ መጋቢት፣ 0
t’i--፣ l-------፣ m-------፣ t’---- l-------- m-------፣ t’irī፣ lekatīti፣ megabīti፣ t’i-ī፣ l-k-t-t-፣ m-g-b-t-፣ -’---፣---------፣---------፣
এপ্রিল, মে, জুন ሚያ--- ጉ---- ሰ--። ሚያዝያ፣ ጉንበትን ሰነን። 0
m-------፣ g--------- s-----። mī------- g--------- s-----። mīyaziya፣ gunibetini seneni። m-y-z-y-፣ g-n-b-t-n- s-n-n-። --------፣------------------።
সপ্তম মাস হল জুলাই ৷ ሻው-- ወ-- ሓ-- እ-። ሻውዓይ ወርሒ ሓምለ እዩ። 0
s----‘a-- w----̣ī ḥa---- i--። sh------- w------ h------ i--። shawi‘ayi weriḥī ḥamile iyu። s-a-i‘a-i w-r-ḥī ḥa-i-e i-u። -----‘---------̣---̣---------።
অষ্টম মাস হল আগস্ট ৷ ሻም-- ወ-- ነ-- እ-። ሻምናይ ወርሒ ነሓሰ እዩ። 0
s-------- w----̣ī n--̣a-- i--። sh------- w------ n------ i--። shaminayi weriḥī neḥase iyu። s-a-i-a-i w-r-ḥī n-ḥa-e i-u። ---------------̣-----̣-------።
নবম মাস হল সেপ্টেম্বর ৷ ታሽ-- ወ-- መ---- እ-። ታሽዓይ ወርሒ መስከረም እዩ። 0
t----‘a-- w----̣ī m--------- i--። ta------- w------ m--------- i--። tashi‘ayi weriḥī mesikeremi iyu። t-s-i‘a-i w-r-ḥī m-s-k-r-m- i-u። -----‘---------̣----------------።
দশম মাস হল অক্টোবর ৷ ዓስ-- ወ-- ጥ--- እ-። ዓስራይ ወርሒ ጥቕምቲ እዩ። 0
‘a------ w----̣ī t’i-̱’i---- i--። ‘a------ w------ t---------- i--። ‘asirayi weriḥī t’iḵ’imitī iyu። ‘a-i-a-i w-r-ḥī t’i-̱’i-i-ī i-u። ‘-------------̣---’--̱’---------።
একাদশ মাস হল নভেম্বর ৷ መበ- ዓ----- ወ-- ሕ-- እ-። መበል ዓሰርተሓደ ወርሒ ሕዳር እዩ። 0
m----- ‘a-------̣a-- w----̣ī ḥi---- i--። me---- ‘------------ w------ h------ i--። mebeli ‘aseriteḥade weriḥī ḥidari iyu። m-b-l- ‘a-e-i-e-̣a-e w-r-ḥī ḥi-a-i i-u። -------‘--------̣---------̣---̣---------።
দ্বাদশ মাস হল ডিসেম্বর ৷ መበ- ዓ------ ወ-- ታ--- እ-። መበል ዓሰርተክልተ ወርሒ ታሕሳስ እዩ። 0
m----- ‘a------------ w----̣ī t--̣i---- i--። me---- ‘------------- w------ t-------- i--። mebeli ‘aseritekilite weriḥī taḥisasi iyu። m-b-l- ‘a-e-i-e-i-i-e w-r-ḥī t-ḥi-a-i i-u። -------‘-------------------̣-----̣---------።
বারো মাসে এক বছর ৷ ዓሰ----- ኣ--- ሓ- ዓ-- እ--። ዓሰርተክልተ ኣዋርሕ ሓደ ዓመት እዮም። 0
‘a------------ a-----̣i ḥa-- ‘a---- i----። ‘a------------ a------- h---- ‘----- i----። ‘aseritekilite awariḥi ḥade ‘ameti iyomi። ‘a-e-i-e-i-i-e a-a-i-̣i ḥa-e ‘a-e-i i-o-i። ‘--------------------̣---̣----‘-----------።
জুলাই, আগস্ট, সেপ্টেম্বর ሓም-- ነ--- መ---ም ሓምለ፣ ነሓሰ፣ መስከረም 0
ḥa----፣ n--̣a--፣ m--------- ḥ------ n------- m--------i ḥamile፣ neḥase፣ mesikeremi ḥa-i-e፣ n-ḥa-e፣ m-s-k-r-m- -̣-----፣----̣---፣-----------
অক্টোবর, নভেম্বর, ডিসেম্বর ጥቕ--- ሕ--- ታ--ስ ጥቕምቲ፣ ሕዳር፣ ታሕሳስ 0
t’i-̱’i----፣ ḥi----፣ t--̣i---- t’---------- h------- t-------i t’iḵ’imitī፣ ḥidari፣ taḥisasi t’i-̱’i-i-ī፣ ḥi-a-i፣ t-ḥi-a-i -’--̱’-----፣--̣-----፣----̣-----

স্থানীয় ভাষায় গুরুত্বপূর্ণ ভাষা

স্থানীয় ভাষা আমাদের শেখা প্রথম ভাষা। এটা আমরা স্বয়ংক্রিয়ভাবে অবচেতন মনে শিখি। বেশীরভাগ মানুষের স্থানীয় ভাষা একটি থাকে। অন্য ভাষা তারা বিদেশী ভাষা হিসেবে শিখে। এমন অনেকেই আছেন যারা অনেকগুলো ভাষার মধ্যেই বেড়ে ওঠে। বিভিন্ন স্তরে দক্ষতা আনার জন্য তারা এতগুলো ভাষায় কথা বলে। ভাষাগুলোও বিভিন্নভাবে ব্যবহৃত হয়। যেমন, কোন একটি ভাষা কর্মস্থলের ভাষা হিসেবে ব্যবহৃত হয়। অন্য একটি বাসায় ব্যবহৃত হয়। কতটা ভালভাবে আমরা কথা বলবো, তা অনেকগুলো বিষয়ের উপর নির্ভর করে। যখন আমরা বাচ্চাদের কাছ থেকে শিখি, সেটা খুব ভাল শেখা হয়। এই বছরগুলোতে আমাদের ভাষা শেখার প্রক্রিয়া খুব ভালভাবে হয়। কত ঘন ঘন আমরা ভাষা ব্যবহার করি তা গুরুত্বপূর্ণ। যত বেশী আমরা এটা ব্যবহার করব, ততই শিখব। কিন্তু গবেষকরা বিশ্বাস করেন যে একজন মানুষ সমানভাবে দু্টি ভাষায় কথা বলতে পারেনা। একটি ভাষা সবসময়ই বেশী গুরুত্ব পায়। গবেষণা এই ধারণা নিশ্চিৎ করেছে। বিভিন্ন মানুষকে নিয়ে একটি পরীক্ষা করা হয়েছিল। সেটার অর্ধেক মানুষ দুই ভাষায় ভালভাবে কথা বলতে পারত। তাদের প্রধান ভাষা ছিল চীনা ও দ্বিতীয় ভাষা ছিল ইংরেজী। বাকী অর্ধেকের প্রধান ভাষা ছিল ইংরেজী। সবাইকে ইংরেজীতে সমাধান করার কিছু সহজ কাজ দেয়া হয়েছিল। এটা করার সময় তাদের মস্তিষ্কের সক্রিয়তা পরিমাপ করা হয়। সবারই মস্তিষ্কে ভিন্নতা পরিলক্ষিত হয়। দ্বি-ভাষীদের ক্ষেত্রে মস্তিষ্কের এক অংশের সক্রিয়তা বেশী ছিল। অন্যদিকে, একভাষীদের মস্তিষ্কের ঐ অংশ নিষ্ক্রিয় ছিল। দুই দলই কাজটি শেষ করেছিল দ্রুত ও সঠিকভাবে। তা সত্ত্বেও চীনারা সবকিছু তাদের মাতৃভাষায় অনুবাদ করে নিয়েছিল…