বাক্যাংশ বই

bn সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২   »   ky Possessive pronouns 2

৬৭ [সাতষট্টি]

সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

67 [алтымыш жети]

67 [altımış jeti]

Possessive pronouns 2

[Eelik at atooç 2]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কির্গিজ খেলা আরও
চশমা к-з----ек к-- а---- к-з а-н-к --------- көз айнек 0
k------ek k-- a---- k-z a-n-k --------- köz aynek
সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷ А--көз ай--г-н--н---- -ал---ыр. А- к-- а------ у----- к-------- А- к-з а-н-г-н у-у-у- к-л-п-ы-. ------------------------------- Ал көз айнегин унутуп калыптыр. 0
Al--öz a--eg---un---p k-l--tı-. A- k-- a------ u----- k-------- A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে? А-ы---ө- а-н-г---а-д-? А--- к-- а----- к----- А-ы- к-з а-н-г- к-й-а- ---------------------- Анын көз айнеги кайда? 0
A--n--ö- -yneg--kayd-? A--- k-- a----- k----- A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
ঘড়ি с-ат с--- с-а- ---- саат 0
saat s--- s-a- ---- saat
তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷ А-ын с--т- --зук. А--- с---- б----- А-ы- с-а-ы б-з-к- ----------------- Анын сааты бузук. 0
An-n-saatı ----k. A--- s---- b----- A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷ С--- ду---да---и--- ---а-. С--- д------ и----- т----- С-а- д-б-л-а и-и-и- т-р-т- -------------------------- Саат дубалда илинип турат. 0
S--t ---al-a il--ip-tur--. S--- d------ i----- t----- S-a- d-b-l-a i-i-i- t-r-t- -------------------------- Saat dubalda ilinip turat.
পাসপোর্ট п---орт п------ п-с-о-т ------- паспорт 0
pas--rt p------ p-s-o-t ------- pasport
সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷ Ал -асп-ртун --го-ту. А- п-------- ж------- А- п-с-о-т-н ж-г-т-у- --------------------- Ал паспортун жоготту. 0
Al p---o---n -og--tu. A- p-------- j------- A- p-s-o-t-n j-g-t-u- --------------------- Al pasportun jogottu.
তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়? Аны- п--п-р-- к--д-? А--- п------- к----- А-ы- п-с-о-т- к-й-а- -------------------- Анын паспорту кайда? 0
A-ı- p-sp-r-- kay--? A--- p------- k----- A-ı- p-s-o-t- k-y-a- -------------------- Anın pasportu kayda?
তারা – তাদের а----– -л-р-ын а--- – а------ а-а- – а-а-д-н -------------- алар – алардын 0
alar –---a-d-n a--- – a------ a-a- – a-a-d-n -------------- alar – alardın
বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷ Б-л-ар-ата--не-ин --б--алба--жатыш-т. Б----- а--------- т--- а---- ж------- Б-л-а- а-а-э-е-и- т-б- а-б-й ж-т-ш-т- ------------------------------------- Балдар ата-энесин таба албай жатышат. 0
Bal-a- at-----si--t-b--a--a- j-t-ş--. B----- a--------- t--- a---- j------- B-l-a- a-a-e-e-i- t-b- a-b-y j-t-ş-t- ------------------------------------- Baldar ata-enesin taba albay jatışat.
এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷ М--аке-, -л--ды- -т--э-е-ери --л- ж--ыша-! М------- а------ а---------- к--- ж------- М-н-к-й- а-а-д-н а-а-э-е-е-и к-л- ж-т-ш-т- ------------------------------------------ Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! 0
Mı--key----a-d-- ata-enel-------------şat! M------- a------ a---------- k--- j------- M-n-k-y- a-a-d-n a-a-e-e-e-i k-l- j-t-ş-t- ------------------------------------------ Mınakey, alardın ata-eneleri kele jatışat!
আপনি – আপনার с---- -и--ин с-- - с----- с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
s-z-- -i---n s-- - s----- s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার? Си-д-- -ап-ры-ыз-к-нд-й ө-т-- -ю---р мы--а? С----- с-------- к----- ө---- М----- м----- С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, М-л-е- м-р-а- ------------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? 0
Siz--- -a-a-ı-ız -a-day öt-----y----- mırza? S----- s-------- k----- ö---- M------ m----- S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Myuller mırza?
আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার? Си---н --б-йың-- к---а,-Мюл--р -ырз-? С----- ж-------- к----- М----- м----- С-з-и- ж-б-й-ң-з к-й-а- М-л-е- м-р-а- ------------------------------------- Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? 0
S-z-i- -uba---ı---ayda, My-l-----ı-za? S----- j-------- k----- M------ m----- S-z-i- j-b-y-ŋ-z k-y-a- M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------- Sizdin jubayıŋız kayda, Myuller mırza?
আপনি – আপনার си--- с-з--н с-- - с----- с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
siz----i-d-n s-- - s----- s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ? С-з-и- --п-рың-з-к-нда---ттү--Ш---- --ы-? С----- с-------- к----- ө---- Ш---- а---- С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, Ш-и-т а-ы-? ----------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? 0
S-zd-n s---r---z---nd-- ö-t-, Şm-d--ay--? S----- s-------- k----- ö---- Ş---- a---- S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, Ş-i-t a-ı-? ----------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Şmidt ayım?
আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ? С----н-жо-д-ш-----кайд-- С-и------? С----- ж--------- к----- С--- а---- С-з-и- ж-л-о-у-у- к-й-а- С-и- а-ы-? ----------------------------------- Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? 0
Si-din jo--oşu--- k--da,------ayı-? S----- j--------- k----- S--- a---- S-z-i- j-l-o-u-u- k-y-a- S-i- a-ı-? ----------------------------------- Sizdin joldoşuŋuz kayda, Smit ayım?

জিনগত পরিবর্তন কথা বলাকে সম্ভব করে

পৃথিবীতে মানুষ একমাত্র প্রাণী যারা কথা বলতে পারে। অন্যান্য প্রাণী ও উদ্ভিদ থেকে এই যোগ্যতা মানুষকে আলাদা করে। অবশ্যই প্রাণী ও উদ্ভিদ একে অপরের সাথে যোগাযোগ করে। তারা একটি জটিল শব্দাংশ ব্যবহার করে না। কিন্তু কেন মানুষ কথা বলতে পারে? কথা বলতে কিছু কিছু শারীরিক বৈশিষ্টের প্রয়োজন হয়। এই শারীরিক বৈশিষ্ট্য শুধুমাত্র মানুষের মধ্যে পাওয়া যায়। কিন্তু, তার অর্থ এই না যে মানুষ তাদের উন্নত করেছে। বিবর্তনের ইতিহাস বলে, কোন কিছুই একটি কারণ ছাড়া ঘটে না। কোন এক সময় থেকে মানুষ কথা বলতে শুরু করে। সময়টা ঠিক কখন ছিল তা আমরা এখনো জানি না। কিন্তু কিছু একটা নিশ্চয় ঘটেছিল যার জন্য মানুষ কথা বলা শুরু করে। গবেষকরা একটি জিনগত পরিবর্তনকে এজন্য দায়ী করেন। নৃবিজ্ঞানীরা বিভিন্ন জীবিত প্রাণীর জিনগত উপাদান তুলনা করেছেন। এটা জানা বিষয় যে, একটি বিশেষ জিন কথা বলায় প্রভাব ফেলে। এটি ক্ষতিগ্রস্ত হলে, মানুষের কথা বলায় সমস্যা হয়। তারা নিজেদের ভালভাবে প্রকাশ করতে না এবং শব্দ বুঝতে পারে না। এই জিন মানুষ, বনমানুষ, এবং ইঁদুরের মধ্যে পরীক্ষা করা হয়েছিল। এটা মানুষ এবং শিম্পাঞ্জির ভিতরে একই রকম। শুধু দুটি ছোট পার্থক্য চিহ্নিত করা হয়েছিল। কিন্তু এই পার্থক্য তাদের মস্তিষ্কের উপস্থিতি পরিচিত করে। একসাথে অন্যান্য জিনের সাথে, তারা নির্দিষ্ট মস্তিষ্কের কার্যক্রম প্রভাবিত করে। তাই, মানুষ কথা বলতে পারে বনমানুষ পারে না। তবে, মানুষের ভাষার ধাঁধাঁ এখনো সমাধান হয়নি। জিনগত পরিবর্তন শুধু কথা বলার সক্রিয়তা যথেষ্ট নয়। গবেষকরা মানুষের জিন ইঁদুরের জিনে বসান। এতে তাদের কথা বলার যোগ্যতা হয়নি। কিন্তু তাদের চিঁ চিঁ শব্দের মাত্রা অনেক বেশী ছিল।