বাক্যাংশ বই

bn কোনো কিছু চাওয়া   »   ky to want something

৭১ [একাত্তর]

কোনো কিছু চাওয়া

কোনো কিছু চাওয়া

71 [жетимиш бир]

71 [jetimiş bir]

to want something

[Bir nerseni kaaloo]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কির্গিজ খেলা আরও
তোমরা কী করতে চাও? Си--- э--- к----------? Силер эмне каалайсыңар? 0
S---- e--- k----------? Si--- e--- k----------? Siler emne kaalaysıŋar? S-l-r e-n- k-a-a-s-ŋ-r? ----------------------?
তোমরা কি ফুটবল খেলতে চাও? Си--- ф----- о-------- к-----? Силер футбол ойногуңар келеби? 0
S---- f----- o-------- k-----? Si--- f----- o-------- k-----? Siler futbol oynoguŋar kelebi? S-l-r f-t-o- o-n-g-ŋ-r k-l-b-? -----------------------------?
তোমরা কি বন্ধুদের সঙ্গে দেখা করতে চাও? До---------- б------- к-----? Досторуңарга баргыңар келеби? 0
D----------- b------- k-----? Do---------- b------- k-----? Dostoruŋarga bargıŋar kelebi? D-s-o-u-a-g- b-r-ı-a- k-l-b-? ----------------------------?
চাওয়া ка---о каалоо 0
k----- ka---o kaaloo k-a-o- ------
আমি দেরীতে পৌঁছাতে চাই না ৷ Ме- к-------- к--------. Мен кечигүүнү каалабайм. 0
M-- k-------- k--------. Me- k-------- k--------. Men keçigüünü kaalabaym. M-n k-ç-g-ü-ü k-a-a-a-m. -----------------------.
আমি সেখানে যেতে চাই না ৷ Ме- б----- к----- ж----. Мен баргым келбей жатат. 0
M-- b----- k----- j----. Me- b----- k----- j----. Men bargım kelbey jatat. M-n b-r-ı- k-l-e- j-t-t. -----------------------.
আমি বাড়ী যেতে চাই ৷ Ме- ү--- к----- к---- ж----. Мен үйгө кетким келип жатат. 0
M-- ü--- k----- k---- j----. Me- ü--- k----- k---- j----. Men üygö ketkim kelip jatat. M-n ü-g- k-t-i- k-l-p j-t-t. ---------------------------.
আমি বাড়ীতে থাকতে চাই ৷ Ме- ү--- к----- к---- ж----. Мен үйдө калгым келип жатат. 0
M-- ü--- k----- k---- j----. Me- ü--- k----- k---- j----. Men üydö kalgım kelip jatat. M-n ü-d- k-l-ı- k-l-p j-t-t. ---------------------------.
আমি একা থাকতে চাই ৷ Ме- ж----- к----- к----. Мен жалгыз калгым келет. 0
M-- j----- k----- k----. Me- j----- k----- k----. Men jalgız kalgım kelet. M-n j-l-ı- k-l-ı- k-l-t. -----------------------.
তুমি কি এখানে থাকতে চাও? Се- б-- ж---- к----- к-----? Сен бул жерде калгың келеби? 0
S-- b-- j---- k----- k-----? Se- b-- j---- k----- k-----? Sen bul jerde kalgıŋ kelebi? S-n b-l j-r-e k-l-ı- k-l-b-? ---------------------------?
তুমি কি এখানে খাবার খেতে চাও? Се- б-- ж---- т---------- к-----? Сен бул жерде тамактангың келеби? 0
S-- b-- j---- t---------- k-----? Se- b-- j---- t---------- k-----? Sen bul jerde tamaktangıŋ kelebi? S-n b-l j-r-e t-m-k-a-g-ŋ k-l-b-? --------------------------------?
তুমি কি এখানে ঘুমোতে / ঘুমাতে চাও? Се- б-- ж---- у------ к-----? Сен бул жерде уктагың келеби? 0
S-- b-- j---- u------ k-----? Se- b-- j---- u------ k-----? Sen bul jerde uktagıŋ kelebi? S-n b-l j-r-e u-t-g-ŋ k-l-b-? ----------------------------?
আপনি কি আগামীকাল চলে যেতে চান? Си- э---- к------ к----------? Сиз эртең кетүүнү каалайсызбы? 0
S-- e---- k------ k----------? Si- e---- k------ k----------? Siz erteŋ ketüünü kaalaysızbı? S-z e-t-ŋ k-t-ü-ü k-a-a-s-z-ı? -----------------------------?
আপনি কি আগামীকাল পর্যন্ত থাকতে চান? Эр----- ч---- к------- к-----? Эртеңге чейин калгыңыз келеби? 0
E------ ç---- k------- k-----? Er----- ç---- k------- k-----? Erteŋge çeyin kalgıŋız kelebi? E-t-ŋ-e ç-y-n k-l-ı-ı- k-l-b-? -----------------------------?
আপনি কি আগামীকাল বিল দিতে চান? Эс---- э---- т-------- к-----? Эсепти эртең төлөгүңүз келеби? 0
E----- e---- t-------- k-----? Es---- e---- t-------- k-----? Esepti erteŋ tölögüŋüz kelebi? E-e-t- e-t-ŋ t-l-g-ŋ-z k-l-b-? -----------------------------?
তোমরা কি ডিস্কোতে যেতে চাও? Си--- д---------- б------ к------------? Силер дискотекага барууну каалайсыңарбы? 0
S---- d---------- b------ k------------? Si--- d---------- b------ k------------? Siler diskotekaga baruunu kaalaysıŋarbı? S-l-r d-s-o-e-a-a b-r-u-u k-a-a-s-ŋ-r-ı? ---------------------------------------?
তোমরা কি সিনেমাতে যেতে চাও? Ки--------- б------ к------------? Кинотеатрга барууну каалайсыңарбы? 0
K---------- b------ k------------? Ki--------- b------ k------------? Kinoteatrga baruunu kaalaysıŋarbı? K-n-t-a-r-a b-r-u-u k-a-a-s-ŋ-r-ı? ---------------------------------?
তোমরা কি ক্যাফেতে যেতে চাও? Ка---- б------ к------------? Кафеге барууну каалайсыңарбы? 0
K----- b------ k------------? Ka---- b------ k------------? Kafege baruunu kaalaysıŋarbı? K-f-g- b-r-u-u k-a-a-s-ŋ-r-ı? ----------------------------?

ইন্দোনেশিয়া, বহুভাষার দেশ

প্রজাতন্ত্র ইন্দোনেশিয়া পৃথিবীর একটি অন্যতম বড় দেশ। প্রায় 24 কোটি লোক এই দ্বীপ দেশে বাস কর। এইসব লোক বিভিন্ন জাতিতে বিভক্ত। প্রায় 500 জাতি ইন্দোনেশিয়ায় রয়েছে। এসব জাতির অনেক সাংস্কৃতিক ঐতিহ্য রয়েছে। তাদের ভাষাও অসংখ্য। ভাষার সংখ্যা প্রায় 250 । এর উপরে আবার অনেক উপভাষা রয়েছে। এভাবে বিভিন্ন জাতিতে বিভক্ত ইন্দোনেশিয়ার ভাষাগুলো। যেমন, জাভা ও বালি ভাষা। এত বিশাল ভাষাগোষ্ঠী সমস্যার সৃষ্টি করে। তারা শক্তিশালী অর্থনীতি ও প্রশাসনের অন্তরায়। তারপরও তাদের একটি রাষ্ট্রভাষা আছে। 1945 সালে স্বাধীনতার পর বাহাসা ইন্দোনেশিয়া তাদের রাষ্ট্রভাষা। স্থানীয় ভাষার পাশাপাশি সব স্কুলে এটা শেখানো হয়। তা সত্ত্বেও ইন্দোনেশিয়ার সবাই এই ভাষায় কথা বলতে পারেনা। বাহাসা ইন্দোনেশিয়া ভাষায় মাত্র 70% মানুষ ভালভাবে কথঅ বলতে পারে। বাহাসা ইন্দোনেশিয়া মাত্র দুই কোটি মানুষের মাতৃভাষা। ফলে, স্থানীয় অনেক ভাষার গুরুত্ব রয়েছে। ইন্দোনেশিয়ার ভাষা ভাষাপ্রেমীদের কাছে খু্ব আকর্ষনীয়। কারণ এই দেশের ভাষা শিখলে সুবিধা আছে। এখানকার ভাষা তুলনামূলক সহজ। ব্যকরণের নিয়মগুলো ও খুব দ্রুত শেখা যায়। উচ্চারণের ও বানান একই। বিশুদ্ধ বানান ও খুব একটা কঠিন না। অনেক ইন্দোনেশিয়ার শব্দ অন্য ভাষা থেকে এসেছে। এবং: এই ভাষা দ্রুত গুরুত্বপূর্ণ একটি ভাষায় পরিণত হবে। তাই ইন্দোনেশিয়ার ভাষা শেখার যথেষ্ট কারণ আছে, ঠিক না?