লেখা
写---写
写----
写-,-写
-----
写字,书写
0
x------sh-xiě
x----- s-----
x-ě-ì- s-ū-i-
-------------
xiězì, shūxiě
সে (ছেলে) একটা চিঠি লিখেছিল ৷
他 ----封-信 。
他 写- 一- 信 。
他 写- 一- 信 。
-----------
他 写了 一封 信 。
0
tā-----e yī--ē-----n.
t- x---- y- f--- x---
t- x-ě-e y- f-n- x-n-
---------------------
tā xiěle yī fēng xìn.
সে (ছেলে) একটা চিঠি লিখেছিল ৷
他 写了 一封 信 。
tā xiěle yī fēng xìn.
এবং সে (মেয়ে) একটা কার্ড লিখেছিল ৷
她 写了 一个 -信--。
她 写- 一- 明-- 。
她 写- 一- 明-片 。
-------------
她 写了 一个 明信片 。
0
Tā xi-le -ī-----íngxìnpi-n.
T- x---- y- g- m-----------
T- x-ě-e y- g- m-n-x-n-i-n-
---------------------------
Tā xiěle yī gè míngxìnpiàn.
এবং সে (মেয়ে) একটা কার্ড লিখেছিল ৷
她 写了 一个 明信片 。
Tā xiěle yī gè míngxìnpiàn.
পড়া
读--看书
读----
读-,-书
-----
读书,看书
0
D----- -àn-hū
D----- k-----
D-s-ū- k-n-h-
-------------
Dúshū, kànshū
সে (ছেলে) একটা পত্রিকা পড়েছে ৷
他-读了 一本 画--。
他 读- 一- 画- 。
他 读- 一- 画- 。
------------
他 读了 一本 画报 。
0
t----l---- -ěn huàb--.
t- d--- y- b-- h------
t- d-l- y- b-n h-à-à-.
----------------------
tā dúle yī běn huàbào.
সে (ছেলে) একটা পত্রিকা পড়েছে ৷
他 读了 一本 画报 。
tā dúle yī běn huàbào.
এবং সে (মেয়ে) একটা বই পড়েছে ৷
她--- 一本 书 。
她 读- 一- 书 。
她 读- 一- 书 。
-----------
她 读了 一本 书 。
0
T---ú-- y--b-n--h-.
T- d--- y- b-- s---
T- d-l- y- b-n s-ū-
-------------------
Tā dúle yī běn shū.
এবং সে (মেয়ে) একটা বই পড়েছে ৷
她 读了 一本 书 。
Tā dúle yī běn shū.
নেওয়া
拿,-,---吃-用,乘,坐
拿-------------
拿-取-收-,-,-,-,-
--------------
拿,取,收到,吃,用,乘,坐
0
Ná, qǔ,---ōu dào- --ī,----g---hé--- zuò
N-- q-- s--- d--- c--- y---- c----- z--
N-, q-, s-ō- d-o- c-ī- y-n-, c-é-g- z-ò
---------------------------------------
Ná, qǔ, shōu dào, chī, yòng, chéng, zuò
নেওয়া
拿,取,收到,吃,用,乘,坐
Ná, qǔ, shōu dào, chī, yòng, chéng, zuò
সে (ছেলে) একটা সিগারেট নিয়েছিল ৷
他-----了-一---- 。
他 吸-- 了 一- 香- 。
他 吸-抽 了 一- 香- 。
---------------
他 吸/抽 了 一支 香烟 。
0
tā xī/ -h-ule-yī zh- x-ā----n.
t- x-- c----- y- z-- x--------
t- x-/ c-ō-l- y- z-ī x-ā-g-ā-.
------------------------------
tā xī/ chōule yī zhī xiāngyān.
সে (ছেলে) একটা সিগারেট নিয়েছিল ৷
他 吸/抽 了 一支 香烟 。
tā xī/ chōule yī zhī xiāngyān.
সে (মেয়ে) এক টুকরো চকোলেট নিয়েছিল ৷
她--- -- -克力 。
她 吃- 一- 巧-- 。
她 吃- 一- 巧-力 。
-------------
她 吃了 一块 巧克力 。
0
Tā-chī-e----uà- -i-o---ì.
T- c---- y----- q--------
T- c-ī-e y-k-à- q-ǎ-k-l-.
-------------------------
Tā chīle yīkuài qiǎokèlì.
সে (মেয়ে) এক টুকরো চকোলেট নিয়েছিল ৷
她 吃了 一块 巧克力 。
Tā chīle yīkuài qiǎokèlì.
সে (ছেলে) বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বিশ্বস্ত ছিল ৷
他 对她 不--,--- ---他 -诚-。
他 对- 不--- 但- 她 对- 忠- 。
他 对- 不-诚- 但- 她 对- 忠- 。
----------------------
他 对她 不忠诚, 但是 她 对他 忠诚 。
0
T- --ì-tā bù -h---ch-ng,--àns---t- -uì -- ---n--hé--.
T- d-- t- b- z---------- d----- t- d-- t- z----------
T- d-ì t- b- z-ō-g-h-n-, d-n-h- t- d-ì t- z-ō-g-h-n-.
-----------------------------------------------------
Tā duì tā bù zhōngchéng, dànshì tā duì tā zhōngchéng.
সে (ছেলে) বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বিশ্বস্ত ছিল ৷
他 对她 不忠诚, 但是 她 对他 忠诚 。
Tā duì tā bù zhōngchéng, dànshì tā duì tā zhōngchéng.
সে (ছেলে) অলস ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) পরিশ্রমী ছিল ৷
他--懒, 但--她 -劳 。
他 很-- 但- 她 勤- 。
他 很-, 但- 她 勤- 。
---------------
他 很懒, 但是 她 勤劳 。
0
T- hěn-lǎ-- d----ì t- qínlá-.
T- h-- l--- d----- t- q------
T- h-n l-n- d-n-h- t- q-n-á-.
-----------------------------
Tā hěn lǎn, dànshì tā qínláo.
সে (ছেলে) অলস ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) পরিশ্রমী ছিল ৷
他 很懒, 但是 她 勤劳 。
Tā hěn lǎn, dànshì tā qínláo.
সে (ছেলে) গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বড়লোক ছিল ৷
他 很穷--但--她 -- 。
他 很-- 但- 她 有- 。
他 很-, 但- 她 有- 。
---------------
他 很穷, 但是 她 有钱 。
0
T- h---qió------n-h---- --u-----.
T- h-- q----- d----- t- y-- q----
T- h-n q-ó-g- d-n-h- t- y-u q-á-.
---------------------------------
Tā hěn qióng, dànshì tā yǒu qián.
সে (ছেলে) গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বড়লোক ছিল ৷
他 很穷, 但是 她 有钱 。
Tā hěn qióng, dànshì tā yǒu qián.
তার (ছেলে) কোনো টাকা ছিল না, কেবল ঋণ ছিল ৷
他--- -- 还-----。
他 没- 钱- 还- 债- 。
他 没- 钱- 还- 债- 。
---------------
他 没有 钱, 还有 债务 。
0
Tā---i--- --án, -ái--ǒu---ài-ù.
T- m----- q---- h-- y-- z------
T- m-i-ǒ- q-á-, h-i y-u z-à-w-.
-------------------------------
Tā méiyǒu qián, hái yǒu zhàiwù.
তার (ছেলে) কোনো টাকা ছিল না, কেবল ঋণ ছিল ৷
他 没有 钱, 还有 债务 。
Tā méiyǒu qián, hái yǒu zhàiwù.
তার (ছেলে) সৌভাগ্য ছিল না, কেবল দুর্ভাগ্য ছিল ৷
他 没有-好-气,-还---- 。
他 没- 好--- 还 很-- 。
他 没- 好-气- 还 很-霉 。
-----------------
他 没有 好运气, 还 很倒霉 。
0
Tā --------o-y---ì- h-- hě----omé-.
T- m-------- y----- h-- h-- d------
T- m-i-ǒ-h-o y-n-ì- h-i h-n d-o-é-.
-----------------------------------
Tā méiyǒuhǎo yùnqì, hái hěn dǎoméi.
তার (ছেলে) সৌভাগ্য ছিল না, কেবল দুর্ভাগ্য ছিল ৷
他 没有 好运气, 还 很倒霉 。
Tā méiyǒuhǎo yùnqì, hái hěn dǎoméi.
তার (ছেলে) কোনো সাফল্য ছিল না, কেবল ব্যর্থতা ছিল ৷
他 没 ----还 ----。
他 没 成-- 还 很-- 。
他 没 成-, 还 很-败 。
---------------
他 没 成功, 还 很失败 。
0
Tā----c-én-gōn-,--ái --n------i.
T- m- c--------- h-- h-- s------
T- m- c-é-g-ō-g- h-i h-n s-ī-à-.
--------------------------------
Tā mò chénggōng, hái hěn shībài.
তার (ছেলে) কোনো সাফল্য ছিল না, কেবল ব্যর্থতা ছিল ৷
他 没 成功, 还 很失败 。
Tā mò chénggōng, hái hěn shībài.
সে (ছেলে) সন্তুষ্ট ছিল না, বরং অসন্তুষ্ট ছিল ৷
他 ---意, 而且 很不满--。
他 不 满-- 而- 很--- 。
他 不 满-, 而- 很-满- 。
-----------------
他 不 满意, 而且 很不满足 。
0
Tā -- m---ì--ér-iě hě---- -ǎ---.
T- b- m----- é---- h-- b- m-----
T- b- m-n-ì- é-q-ě h-n b- m-n-ú-
--------------------------------
Tā bù mǎnyì, érqiě hěn bù mǎnzú.
সে (ছেলে) সন্তুষ্ট ছিল না, বরং অসন্তুষ্ট ছিল ৷
他 不 满意, 而且 很不满足 。
Tā bù mǎnyì, érqiě hěn bù mǎnzú.
সে (ছেলে) সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷
他 不开心- 而- 很不幸- 。
他 不--- 而- 很--- 。
他 不-心- 而- 很-幸- 。
----------------
他 不开心, 而且 很不幸福 。
0
Tā--- k---ī-- ---i--h----ù x-n--ú.
T- b- k------ é---- h-- b- x------
T- b- k-i-ī-, é-q-ě h-n b- x-n-f-.
----------------------------------
Tā bù kāixīn, érqiě hěn bù xìngfú.
সে (ছেলে) সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷
他 不开心, 而且 很不幸福 。
Tā bù kāixīn, érqiě hěn bù xìngfú.
সে (ছেলে) বন্ধুভাবাপন্ন ছিল না, বরং শত্রুভাবাপন্ন ছিল ৷
他-让人----好感- ---惹---。
他 让- 没- 好-- 而- 惹-- 。
他 让- 没- 好-, 而- 惹-厌 。
--------------------
他 让人 没有 好感, 而且 惹人厌 。
0
T- --ng ----m--y-u-h-ogǎ-- ér-iě rě--é--yà-.
T- r--- r-- m----- h------ é---- r- r-- y---
T- r-n- r-n m-i-ǒ- h-o-ǎ-, é-q-ě r- r-n y-n-
--------------------------------------------
Tā ràng rén méiyǒu hǎogǎn, érqiě rě rén yàn.
সে (ছেলে) বন্ধুভাবাপন্ন ছিল না, বরং শত্রুভাবাপন্ন ছিল ৷
他 让人 没有 好感, 而且 惹人厌 。
Tā ràng rén méiyǒu hǎogǎn, érqiě rě rén yàn.