বাক্যাংশ বই

bn অতীত কাল ৪   »   ar ‫صيغة الماضي 4‬

৮৪ [চুরাশি]

অতীত কাল ৪

অতীত কাল ৪

‫84 [أربعة وثمانون]‬

84 [arabeat wathamanun]

‫صيغة الماضي 4‬

[syghat almadi 4]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা আরবী খেলা আরও
পড়া يق--. يقرأ. 0
y----. ya---. yaqra. y-q-a. -----.
আমি পড়েছি ৷ ‫ل-- ق---.‬ ‫لقد قرأت.‬ 0
l--- q-----. lq-- q-----. lqad qarata. l-a- q-r-t-. -----------.
আমি পুরো উপন্যাসটা পড়েছি ৷ ‫ل-- ق--- ا------ ب------.‬ ‫لقد قرأت الرواية بكاملها.‬ 0
l--- q---- a--------- b---------. lq-- q---- a--------- b---------. lqad qarat alrawaayat bikamiliha. l-a- q-r-t a-r-w-a-a- b-k-m-l-h-. --------------------------------.
বুঝতে পারা ৷ يف--. يفهم. 0
y------. yu-----. yufahim. y-f-h-m. -------.
আমি বুঝতে পেরেছি ৷ ‫ل-- ف---.‬ ‫لقد فهمت.‬ 0
l---- f------. lq--- f------. lqadu fahamta. l-a-u f-h-m-a. -------------.
আমি পুরো পড়াটা বুঝতে পেরেছি ৷ ‫ل-- ف--- ا--- ب-----.‬ ‫لقد فهمت النص بكامله.‬ 0
l--- f----- a---- b---------. lq-- f----- a---- b---------. lqad fahimt alnas bikamiliha. l-a- f-h-m- a-n-s b-k-m-l-h-. ----------------------------.
উত্তর দেওয়া يج--. يجيب. 0
y----. ya---. yajib. y-j-b. -----.
আমি উত্তর দিয়েছিলাম ৷ ‫ل-- أ---.‬ ‫لقد أجبت.‬ 0
l--- 'a----. lq-- '-----. lqad 'ajbat. l-a- 'a-b-t. -----'-----.
আমি সমস্ত প্রশ্নের উত্তর দিয়েছি ৷ ‫ل-- أ--- ع-- ج--- ا------.‬ ‫لقد أجبت على جميع الأسئلة.‬ 0
l--- 'a----- e---- j--- a-'a------. lq-- '------ e---- j--- a---------. lqad 'ajabat ealaa jmye al'asyilat. l-a- 'a-a-a- e-l-a j-y- a-'a-y-l-t. -----'--------------------'-------.
আমি সেটা জানি – আমি সেটা জানতাম ৷ ‫أ--- ذ-- ـ----- ل-- ع--- ذ--.‬ ‫أعلم ذلك ــــــ لقد علمت ذلك.‬ 0
a----- d--- l---- e----- d------. ae---- d--- l---- e----- d------. aealim dhlk laqad ealimt dhalaka. a-a-i- d-l- l-q-d e-l-m- d-a-a-a. ---------------------------------.
আমি সেটা লিখি – আমি সেটা লিখেছিলাম ৷ ‫أ--- ذ-- ـ---- ل-- ك--- ذ--.‬ ‫أكتب ذلك ـــــ لقد كتبت ذلك.‬ 0
a----- d--- l---- k----- d-----. ak---- d--- l---- k----- d-----. akatab dhlk laqad katabt dhilka. a-a-a- d-l- l-q-d k-t-b- d-i-k-. --------------------------------.
আমি সেটা শুনি – আমি সেটা শুনেছিলাম ৷ ‫أ--- ذ-- ـ---- ل-- س--- ذ--.‬ ‫أسمع ذلك ـــــ لقد سمعت ذلك.‬ 0
a----- d--- l---- s----- d-----. as---- d--- l---- s----- d-----. asamae dhlk laqad samiet dhalka. a-a-a- d-l- l-q-d s-m-e- d-a-k-. --------------------------------.
আমি এটা পাব – আমি এটা পেয়েছিলাম ৷ ‫أ---- ذ-- ـ--- ل-- أ---- ذ--.‬ ‫أُحضر ذلك ــــ لقد أحضرت ذلك.‬ 0
'u--- d--- l---- 'a------ d-----. 'u--- d--- l---- '------- d-----. 'uhdr dhlk laqad 'ahdarat dhilka. 'u-d- d-l- l-q-d 'a-d-r-t d-i-k-. '-----------------'--------------.
আমি ওটা নিয়ে আসব – আমি ওটা নিয়ে এসেছিলাম ৷ ‫أ--- ذ-- ـ----- ل-- ج--- ذ--.‬ ‫أجلب ذلك ــــــ لقد جلبت ذلك.‬ 0
a----- d--- l---- j----- d-----. aj---- d--- l---- j----- d-----. ajalab dhlk laqad jalabt dhalka. a-a-a- d-l- l-q-d j-l-b- d-a-k-. --------------------------------.
আমি ওটা কিনব – আমি ওটা কিনেছিলাম ৷ ‫أ----- ذ-- ـ------- ل-- ا----- ذ--.‬ ‫أشترِي ذلك ــــــــ لقد اشتريت ذلك.‬ 0
a----- d--- l---- a--------- d-----. as---- d--- l---- a--------- d-----. ashtri dhlk laqad ashtarayat dhilka. a-h-r- d-l- l-q-d a-h-a-a-a- d-i-k-. ------------------------------------.
আমি সেটা আশা করি – আমি সেটা আশা করেছিলাম ৷ ‫أ---- ذ-- ـ---- ل-- ت---- ذ--.‬ ‫أتوقع ذلك ـــــ لقد توقعت ذلك.‬ 0
a------ d--- l---- t------- d-----. at----- d--- l---- t------- d-----. atawqae dhlk laqad tawaqaet dhalka. a-a-q-e d-l- l-q-d t-w-q-e- d-a-k-. -----------------------------------.
আমি সেটা ব্যাখ্যা করব – আমি সেটা ব্যাখ্যা করেছিলাম ৷ ‫أ--- ذ-- ـ----- ل-- ش--- ذ--.‬ ‫أشرح ذلك ــــــ لقد شرحت ذلك.‬ 0
a------ d--- l---- s------ d-----. as----- d--- l---- s------ d-----. asharah dhlk laqad sharaht dhilka. a-h-r-h d-l- l-q-d s-a-a-t d-i-k-. ----------------------------------.
আমি সেটা জানি – আমি সেটা জানতাম ৷ ‫أ--- ذ-- ـ------- ل-- ع--- ذ--.‬ ‫أعرف ذلك ــــــــ لقد عرفت ذلك.‬ 0
a----- d--- l---- e------ d-----. ae---- d--- l---- e------ d-----. aearif dhlk laqad earafat dhilka. a-a-i- d-l- l-q-d e-r-f-t d-i-k-. ---------------------------------.

নেতিবাচক শব্দ নেটিভ ভাষায় অনুবাদ করা হয় না

যখন পড়া, multilinguals তাদের স্থানীয় ভাষায় subconsciously থেকে অনুবাদ. এই স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঘটবে; যে, পাঠকদের বুঝতে ছাড়া এটা. এটা বলা যেতে পারে একটি যুগপত অনুবাদক মত মস্তিষ্কের কাজ যে. কিন্তু সবকিছু অনুবাদ না! একটি সমীক্ষায় দেখা গেছে মস্তিষ্কের একটি বিল্ট ইন ফিল্টার আছে দেখানো হয়েছে. এই ফিল্টার অনুবাদ পরার সিদ্ধান্ত নেয়. এবং এটা ফিল্টার কিছু শব্দ উপেক্ষা করে প্রদর্শিত হবে. নেতিবাচক শব্দ নেটিভ ভাষায় অনুবাদ করা হয় না. গবেষকরা তাদের পরীক্ষা জন্য চীনা স্থানীয় ভাষাভাষী নির্বাচিত. সমস্ত পরীক্ষা বিষয় তাদের দ্বিতীয় ভাষা হিসেবে ইংরেজি স্পোক. পরীক্ষা বিষয় বিভিন্ন ইংরেজি শব্দের রেট ছিল. এই শব্দ বিভিন্ন মানসিক বিষয়বস্তু ছিল. ইতিবাচক, নেতিবাচক এবং নিরপেক্ষ পদ ছিল. পরীক্ষা বিষয় শব্দ পড়া, তাদের ঘিলু পরীক্ষা করা হয়েছে. অর্থাৎ, গবেষক বৈদ্যুতিক মস্তিষ্ক কার্যকলাপ মাপা. ফলে, তারা মস্তিষ্ক কিভাবে কাজ দেখতে পারে. কিছু সংকেত শব্দের অনুবাদ করার সময় তৈরি হয়. তারা মস্তিষ্ক সক্রিয় হয় যা নির্দেশ করে. তবে, পরীক্ষা বিষয় নেতিবাচক শব্দের সঙ্গে কোন কার্যকলাপ দেখিয়েছেন. শুধু ইতিবাচক বা নিরপেক্ষ পদ অনুবাদ করা হয়েছে. এই কেন গবেষকরা এখনো জানি না. তাত্ত্বিকভাবে, মস্তিষ্ক সব শব্দ একই প্রক্রিয়া আছে. এটা ফিল্টার দ্রুত প্রতিটি শব্দ পরীক্ষা, কিন্তু, হতে পারে. এখনও দ্বিতীয় ভাষা পড়তে হচ্ছে যখন এটি পর্যালোচনা করা হয়. একটি শব্দ নেতিবাচক হয়, তাহলে মেমরি অবরুদ্ধ হয়. অন্য কথায়, এটা স্থানীয় ভাষায় শব্দ মনে করতে পারেন না. মানুষ শব্দের খুব সংবেদনশীলভাবে প্রতিক্রিয়া হতে পারে. সম্ভবত মস্তিষ্কের মানসিক শক থেকে তাদের রক্ষা করতে চায় ...