Knjiga fraza

bs Ćišćenje kuće   »   ru Уборка дома

18 [osamnaest]

Ćišćenje kuće

Ćišćenje kuće

18 [восемнадцать]

18 [vosemnadtsatʹ]

Уборка дома

[Uborka doma]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski ruski Igra Više
Danas je subota. Се-о--- субб---. С------ с------- С-г-д-я с-б-о-а- ---------------- Сегодня суббота. 0
Seg-d-y----bb--a. S------- s------- S-g-d-y- s-b-o-a- ----------------- Segodnya subbota.
Danas imamo vremena. С-г-дня у н-с есть---ем-. С------ у н-- е--- в----- С-г-д-я у н-с е-т- в-е-я- ------------------------- Сегодня у нас есть время. 0
S-go-n-a-- --s-y-s-ʹ----m--. S------- u n-- y---- v------ S-g-d-y- u n-s y-s-ʹ v-e-y-. ---------------------------- Segodnya u nas yestʹ vremya.
Danas čistimo stan. С-годня----у-ирае- квартир-. С------ м- у------ к-------- С-г-д-я м- у-и-а-м к-а-т-р-. ---------------------------- Сегодня мы убираем квартиру. 0
Segodn-a-m- u--r-----kva-t--u. S------- m- u------- k-------- S-g-d-y- m- u-i-a-e- k-a-t-r-. ------------------------------ Segodnya my ubirayem kvartiru.
Ja čistim kupatilo. Я--бираю ---ан-о--к-мнат-. Я у----- в в----- к------- Я у-и-а- в в-н-о- к-м-а-е- -------------------------- Я убираю в ванной комнате. 0
Ya u-ir-yu-v va--o- -om--t-. Y- u------ v v----- k------- Y- u-i-a-u v v-n-o- k-m-a-e- ---------------------------- Ya ubirayu v vannoy komnate.
Moj muž pere auto. Мо- --ж м--т -аши--. М-- м-- м--- м------ М-й м-ж м-е- м-ш-н-. -------------------- Мой муж моет машину. 0
M-y mu-- -oy-- m-sh--u. M-- m--- m---- m------- M-y m-z- m-y-t m-s-i-u- ----------------------- Moy muzh moyet mashinu.
Djeca peru bicikla. Дет- чист-- -е----п-д-. Д--- ч----- в---------- Д-т- ч-с-я- в-л-с-п-д-. ----------------------- Дети чистят велосипеды. 0
D--- --i-t--- velosi-e--. D--- c------- v---------- D-t- c-i-t-a- v-l-s-p-d-. ------------------------- Deti chistyat velosipedy.
Nana zalijeva cvijeće. Ба----а -----ает -веты. Б------ п------- ц----- Б-б-ш-а п-л-в-е- ц-е-ы- ----------------------- Бабушка поливает цветы. 0
B--us-k------vay---t-v---. B------- p-------- t------ B-b-s-k- p-l-v-y-t t-v-t-. -------------------------- Babushka polivayet tsvety.
Djeca pospremaju dječiju sobu. Де-и-убира----е----- ---нат-. Д--- у------ д------ к------- Д-т- у-и-а-т д-т-к-ю к-м-а-у- ----------------------------- Дети убирают детскую комнату. 0
De-i-u-i-a--- -ets---- k---atu. D--- u------- d------- k------- D-t- u-i-a-u- d-t-k-y- k-m-a-u- ------------------------------- Deti ubirayut detskuyu komnatu.
Moj muž posprema svoj pisaći sto. Мо--м-ж-уб--ает-на-сво---пис-м-нн-- --оле. М-- м-- у------ н- с---- п--------- с----- М-й м-ж у-и-а-т н- с-о-м п-с-м-н-о- с-о-е- ------------------------------------------ Мой муж убирает на своем письменном столе. 0
Mo--m-zh-ub--ayet--- -voyem--i-ʹme------t--e. M-- m--- u------- n- s----- p--------- s----- M-y m-z- u-i-a-e- n- s-o-e- p-s-m-n-o- s-o-e- --------------------------------------------- Moy muzh ubirayet na svoyem pisʹmennom stole.
Ja stavljam veš u mašinu za pranje veša. Я---г--ж-ю---ль--- ---р----ую-машину. Я з------- б---- в с--------- м------ Я з-г-у-а- б-л-ё в с-и-а-ь-у- м-ш-н-. ------------------------------------- Я загружаю бельё в стиральную машину. 0
Y--z-g-uzha-u be-ʹyë --s---alʹnu----a-hi--. Y- z--------- b----- v s---------- m------- Y- z-g-u-h-y- b-l-y- v s-i-a-ʹ-u-u m-s-i-u- ------------------------------------------- Ya zagruzhayu belʹyë v stiralʹnuyu mashinu.
Ja prostirem veš. Я -е--- б-л-ё. Я в---- б----- Я в-ш-ю б-л-ё- -------------- Я вешаю бельё. 0
Ya v---a-- --l-y-. Y- v------ b------ Y- v-s-a-u b-l-y-. ------------------ Ya veshayu belʹyë.
Ja peglam veš / rublje. Я -л-ж---ельё. Я г---- б----- Я г-а-у б-л-ё- -------------- Я глажу бельё. 0
Y- ---zhu b-l-y-. Y- g----- b------ Y- g-a-h- b-l-y-. ----------------- Ya glazhu belʹyë.
Prozori su prljavi. Окн-----зны-. О--- г------- О-н- г-я-н-е- ------------- Окна грязные. 0
Ok-- g-ya-nyy-. O--- g--------- O-n- g-y-z-y-e- --------------- Okna gryaznyye.
Pod je prljav. Пол----зн--. П-- г------- П-л г-я-н-й- ------------ Пол грязный. 0
P-l-gr-a-n--. P-- g-------- P-l g-y-z-y-. ------------- Pol gryaznyy.
Posuđe je prljavo. П---да г-язная. П----- г------- П-с-д- г-я-н-я- --------------- Посуда грязная. 0
Pos-da gr--znay-. P----- g--------- P-s-d- g-y-z-a-a- ----------------- Posuda gryaznaya.
Ko čisti prozore? Кт-----т ---а? К-- м--- о---- К-о м-е- о-н-? -------------- Кто моет окна? 0
Kto -oy-- o--a? K-- m---- o---- K-o m-y-t o-n-? --------------- Kto moyet okna?
Ko usisava prašinu? К-- -----о-ит? К-- п--------- К-о п-л-с-с-т- -------------- Кто пылесосит? 0
Kt- p--es--i-? K-- p--------- K-o p-l-s-s-t- -------------- Kto pylesosit?
Ko pere posuđe? Кто м-ет -осуд-? К-- м--- п------ К-о м-е- п-с-д-? ---------------- Кто моет посуду? 0
Kt--moyet-pos---? K-- m---- p------ K-o m-y-t p-s-d-? ----------------- Kto moyet posudu?

Rano učenje

Strani jezici danas dobijaju sve više na važnosti. To takođe vrijedi i za poslovni život. Stoga broj ljudi koji uči strane jezike raste. Takođe mnogo roditelja želi da njihova djeca uče jezike. Najbolje vrijeme za učenje jezika su rane godine. Širomsvijeta već postoji mnogo međunarodnih osnovnih škola. Takođe su sve omiljeni dječiji vrtići s višejezičnim odgojem. Rani početak učenja jezika ima mnogo prednosti. To je uslovljeno razvojem našeg mozga. Do četvrte godine u mozgu se formiraju jezičke strukture. Pri učenju nam pomažu te neuronske mreže. Nove strukture se kasnije u životu ne razvijaju više tako dobro. Starija djeca i odrasli puno teže usvajaju jezik. Stoga bismo trebali poticati rani razvitak našeg mozga. Ukratko: što mlađe - to bolje. Takođe postojе ljudi koji kritiziraju rano učenje. Oni se pribojavaju da višejezičnost opterećuje malu djecu. Osim toga postoji opasnost da nijedan jezik neće naučiti kako treba. Sa naučnog gledišta te su sumnje neosnovane. Većina jezikoslovaca i neuropsihologa su optimistični. Njihova istraživanja na tu temu dolaze do pozitivnih rezultata. Djeci je obično zabavno na nastavi jezika. I: Dok djeca uče jezike, оna i razmišljaju o jeziku. Tako kroz strani jezik upoznavaju i svoj materinji jezik. Od znanja o jeziku djeca imaju koristi cijeli svoj život. Možda je čak bolje započeti s teškim jezicima. Pošto dječji mozak uči brzo i intuitivno. Mozgu je sasvim svejedno hoće li pohraniti hello, ciao ili néih hóu!
Da li ste to znali?
Hindu spada u indoarijske jezike. Govori se u većini država sjeverne i centralne Indije. Hindu je u uskom srodstvu s jezikom urdu koji se prvenstveno govori u Pakistanu. Zapravo su oba jezika skoro identična. Suštinska razlika se sastoji u pismu. Hindu se piše pismom devanagari. Urdu, s druge strane, koristi arapski sistem znakova. Za hindu su karakteristični mnogi dijalekti. Zbog veličine zemlje oni se djelomice znatno međusobno razlikuju. Za 370 miliona ljudi hindu je maternji jezik. Tu spada još i najmanje 150 miliona koji vladaju jezikom hindu kao drugim jezikom. Tako hindu spada u jedan od jezika s najviše govornika na svijetu. Poslije kineskog zauzima drugo mjesto. Znači, ispred je španskog i engleskog! A utjecaj Indije u svijetu munjevito raste!