Knjiga fraza

bs Ćaskanje 1   »   id Percakapan Kecil 1

20 [dvadeset]

Ćaskanje 1

Ćaskanje 1

20 [dua puluh]

Percakapan Kecil 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski indonežanski Igra Više
Raskomotite se! Bua-l-h---ri A-d- -e-yama----n-k-n! B------ d--- A--- s------- m------- B-a-l-h d-r- A-d- s-n-a-a- m-n-k-n- ----------------------------------- Buatlah diri Anda senyaman mungkin! 0
Osjećajte se kao kod kuće! Ras--a--s--e----------ah --ndiri! R------ s------ d- r---- s------- R-s-k-n s-p-r-i d- r-m-h s-n-i-i- --------------------------------- Rasakan seperti di rumah sendiri! 0
Šta želite piti? And--in--n--i-u- -p-? A--- i---- m---- a--- A-d- i-g-n m-n-m a-a- --------------------- Anda ingin minum apa? 0
Volite li muziku? A-d- -uk-------? A--- s--- m----- A-d- s-k- m-s-k- ---------------- Anda suka musik? 0
Ja volim klasičnu muziku. Sa---------u----k--s--. S--- s--- m---- k------ S-y- s-k- m-s-k k-a-i-. ----------------------- Saya suka musik klasik. 0
Ovdje su moji CD-ovi. In---e-u-----say-. I-- s---- C- s---- I-i s-m-a C- s-y-. ------------------ Ini semua CD saya. 0
Svirate li neki instrument? Apa-And-------i--al-t--u-i-? A-- A--- b------ a--- m----- A-a A-d- b-r-a-n a-a- m-s-k- ---------------------------- Apa Anda bermain alat musik? 0
Ovdje je moja gitara. I---g--ar say-. I-- g---- s---- I-i g-t-r s-y-. --------------- Ini gitar saya. 0
Pjevate li rado? A-aka- A-d- s--a ---n-an--? A----- A--- s--- b--------- A-a-a- A-d- s-k- b-r-y-n-i- --------------------------- Apakah Anda suka bernyanyi? 0
Imate li djece? A-ak-h---da-pu-y- an--? A----- A--- p---- a---- A-a-a- A-d- p-n-a a-a-? ----------------------- Apakah Anda punya anak? 0
Imate li psa? A----h-Anda-p--y- -n-i-g? A----- A--- p---- a------ A-a-a- A-d- p-n-a a-j-n-? ------------------------- Apakah Anda punya anjing? 0
Imate li mačku? Apa--- -n---pu-ya --cin-? A----- A--- p---- k------ A-a-a- A-d- p-n-a k-c-n-? ------------------------- Apakah Anda punya kucing? 0
Ovdje su moje knjige. I------u-b-k----ya. I-- b-------- s---- I-i b-k---u-u s-y-. ------------------- Ini buku-buku saya. 0
Upravo čitam ovu knjigu. Saya s------m-m--ca b-k- ---. S--- s----- m------ b--- i--- S-y- s-d-n- m-m-a-a b-k- i-i- ----------------------------- Saya sedang membaca buku ini. 0
Šta rado čitate? A-----uka ---b-c--ap-? A--- s--- m------ a--- A-d- s-k- m-m-a-a a-a- ---------------------- Anda suka membaca apa? 0
Idete li rado na koncert? An-- ---a-pe--- -e -ons-r? A--- s--- p---- k- k------ A-d- s-k- p-r-i k- k-n-e-? -------------------------- Anda suka pergi ke konser? 0
Idete li rado u pozorište? A-d--su-a -e--i -- t-ate-? A--- s--- p---- k- t------ A-d- s-k- p-r-i k- t-a-e-? -------------------------- Anda suka pergi ke teater? 0
Idete li rado u operu? An-- -uka -e-gi ke-o--r-? A--- s--- p---- k- o----- A-d- s-k- p-r-i k- o-e-a- ------------------------- Anda suka pergi ke opera? 0

Maternji jezik? Očinski jezik!

Od koga ste kao dijete učili jezik? Sigurno ćete sad reći: Od majke! To misli većina ljudi na svijetu. Pojam maternjeg jezika prisutan je u gotovo svih naroda. Poznaju ga i Englezi i Kinezi. Možda zbog toga što majka provodi više vremena s djecom. Novija istraživanja dolaze naime do drugačijih rezultata. Ona pokazuju da je naš jezik najčešće jezik naših očeva. Istraživači su ispitivali nasljedstva i jezike pomiješanih naroda. Kod takvih naroda roditelji su bili različitog kulturnog porijekla. Ti narodi nastali su prije više tisuća godina. Razlog tome su bile velike seobe naroda. Nasljeđe tih pomiješanih naroda se genetički analiziralo. Potom se ono uporedilo s jezikom naroda. Većina naroda govori jezikom svojih muških predaka. Drugim riječima, jezik zemlje pripada Y-hromosomu. Muškarci su, dakle, svoj jezik donijeli u strane zemlje. A žene tamo su novi jezik preuzele od muškaraca. Međutim, i dan-danas očevi imaju veliki utjecaj na naš jezik. Jer se bebe pri učenju usmjeravaju na jezik svojih očeva. Očevi znatno manje pričaju sa svojom djecom. Muška rečenična struktura je takođe jednostavnija od ženske. Stoga je jezik očeva pogodniji za bebe. On ih ne opterećuje i stoga je lakši za usvajanje. Zato djeca kad pričaju radije oponašaju oca nego mamu. Kasnije naš jezik više oblikuje majčin vokabular nego očev. Time na naš jezik utječu i majka i otac. Stoga bi se maternji jezik trebao zvati roditeljski jezik!
Da li ste to znali?
Italijanski spada u romanske jezike. To znači da se razvio iz latinskog. Italijanski je maternji jezik za oko 70 miliona ljudi. Većina njih živi u Italiji. Ali italijanski se razumije i u Sloveniji i Hrvatskoj. Kolonijalnom politikom jezik se prije proširio do Afrike. U Libiji, Somaliji i Eritreji i danas puno starijih ljudi razumije italijanski. I brojni iseljenici donose ovaj jezik u novu domovinu. Prije svega u Južnoj Americi ima puno zajednicа koje govore italijanski. Tamo se često italijanski pomiješao sa španskim pa su se stvorili novi jezici. Posebnost italijanskog je puno različitih dijalekata. Neki naučnici govore pri tome čak o posebnim jezicima. Pravopis italijanskog nije težak, on se oslanja na izgovor. Za mnoge je italijanski najljepši jezik na svijetu! Možda i zato što je to jezik muzike, dizajna i kulinarstva?