Knjiga fraza

bs Ćaskanje 1   »   ja スモール・トーク1

20 [dvadeset]

Ćaskanje 1

Ćaskanje 1

20 [二十]

20 [Nijū]

スモール・トーク1

[sumōru tōku 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski japanski Igra Više
Raskomotite se! 楽に して ください ! 楽に して ください ! 楽に して ください ! 楽に して ください ! 楽に して ください ! 0
ra----i --i-- kud-s--! r--- n- s---- k------- r-k- n- s-i-e k-d-s-i- ---------------------- raku ni shite kudasai!
Osjećajte se kao kod kuće! 自宅の つもりで 、 ゆっくり して ください ! 自宅の つもりで 、 ゆっくり して ください ! 自宅の つもりで 、 ゆっくり して ください ! 自宅の つもりで 、 ゆっくり して ください ! 自宅の つもりで 、 ゆっくり して ください ! 0
ji-a-u -o---u-or------yu---r- -hi-----dasai! j----- n- t------ d-- y------ s---- k------- j-t-k- n- t-u-o-i d-, y-k-u-i s-i-e k-d-s-i- -------------------------------------------- jitaku no tsumori de, yukkuri shite kudasai!
Šta želite piti? 飲み物は 何に します か ? 飲み物は 何に します か ? 飲み物は 何に します か ? 飲み物は 何に します か ? 飲み物は 何に します か ? 0
n--i--n- w---a-- -- shi---u k-? n------- w- n--- n- s------ k-- n-m-m-n- w- n-n- n- s-i-a-u k-? ------------------------------- nomimono wa nani ni shimasu ka?
Volite li muziku? 音楽は 好き です か ? 音楽は 好き です か ? 音楽は 好き です か ? 音楽は 好き です か ? 音楽は 好き です か ? 0
o-ga-u-wa---ki-es- --? o----- w- s------- k-- o-g-k- w- s-k-d-s- k-? ---------------------- ongaku wa sukidesu ka?
Ja volim klasičnu muziku. 私は クラシックが 好き です 。 私は クラシックが 好き です 。 私は クラシックが 好き です 。 私は クラシックが 好き です 。 私は クラシックが 好き です 。 0
wat-s-i-w---ur-shik----a-suk--esu. w------ w- k--------- g- s-------- w-t-s-i w- k-r-s-i-k- g- s-k-d-s-. ---------------------------------- watashi wa kurashikku ga sukidesu.
Ovdje su moji CD-ovi. これが 私の CD です 。 これが 私の CD です 。 これが 私の CD です 。 これが 私の CD です 。 これが 私の CD です 。 0
k-r- ga-wat-s---n- --d-s-. k--- g- w------ n- C------ k-r- g- w-t-s-i n- C-d-s-. -------------------------- kore ga watashi no CDdesu.
Svirate li neki instrument? 何か 楽器を 演奏 します か ? 何か 楽器を 演奏 します か ? 何か 楽器を 演奏 します か ? 何か 楽器を 演奏 します か ? 何か 楽器を 演奏 します か ? 0
nan--- g--ki-o en---sh--a-- ka? n----- g---- o e--- s------ k-- n-n-k- g-k-i o e-s- s-i-a-u k-? ------------------------------- nanika gakki o ensō shimasu ka?
Ovdje je moja gitara. これが 私の ギター です 。 これが 私の ギター です 。 これが 私の ギター です 。 これが 私の ギター です 。 これが 私の ギター です 。 0
k-re-ga--ata-hi--o-gi-ā-esu. k--- g- w------ n- g-------- k-r- g- w-t-s-i n- g-t-d-s-. ---------------------------- kore ga watashi no gitādesu.
Pjevate li rado? 歌うのは 好き です か ? 歌うのは 好き です か ? 歌うのは 好き です か ? 歌うのは 好き です か ? 歌うのは 好き です か ? 0
utau ---wa-s----es--k-? u--- n- w- s------- k-- u-a- n- w- s-k-d-s- k-? ----------------------- utau no wa sukidesu ka?
Imate li djece? お子さんは います か ? お子さんは います か ? お子さんは います か ? お子さんは います か ? お子さんは います か ? 0
o-o-a---a-i-asu -a? o----- w- i---- k-- o-o-a- w- i-a-u k-? ------------------- okosan wa imasu ka?
Imate li psa? 犬を 飼って います か ? 犬を 飼って います か ? 犬を 飼って います か ? 犬を 飼って います か ? 犬を 飼って います か ? 0
i-- ----tt- -m-su-k-? i-- o k---- i---- k-- i-u o k-t-e i-a-u k-? --------------------- inu o katte imasu ka?
Imate li mačku? 猫を 飼って います か ? 猫を 飼って います か ? 猫を 飼って います か ? 猫を 飼って います か ? 猫を 飼って います か ? 0
neko-- ka-te---as- ka? n--- o k---- i---- k-- n-k- o k-t-e i-a-u k-? ---------------------- neko o katte imasu ka?
Ovdje su moje knjige. これは 私の 本 です 。 これは 私の 本 です 。 これは 私の 本 です 。 これは 私の 本 です 。 これは 私の 本 です 。 0
ko-e-------ash- n- ho--e-u. k--- w- w------ n- h------- k-r- w- w-t-s-i n- h-n-e-u- --------------------------- kore wa watashi no hondesu.
Upravo čitam ovu knjigu. 今 、 この 本を 読んで います 。 今 、 この 本を 読んで います 。 今 、 この 本を 読んで います 。 今 、 この 本を 読んで います 。 今 、 この 本を 読んで います 。 0
i-a,-kon---on o yo-d--imasu. i--- k------- o y---- i----- i-a- k-n---o- o y-n-e i-a-u- ---------------------------- ima, kono-pon o yonde imasu.
Šta rado čitate? 好きな 読み物は 何です か ? 好きな 読み物は 何です か ? 好きな 読み物は 何です か ? 好きな 読み物は 何です か ? 好きな 読み物は 何です か ? 0
su--n- -omimo-o ---nan-d--u ka? s----- y------- w- n------- k-- s-k-n- y-m-m-n- w- n-n-d-s- k-? ------------------------------- sukina yomimono wa nanidesu ka?
Idete li rado na koncert? コンサートに 行くのは 好き です か ? コンサートに 行くのは 好き です か ? コンサートに 行くのは 好き です か ? コンサートに 行くのは 好き です か ? コンサートに 行くのは 好き です か ? 0
k--s--o--i iku ---wa -uki---u -a? k------ n- i-- n- w- s------- k-- k-n-ā-o n- i-u n- w- s-k-d-s- k-? --------------------------------- konsāto ni iku no wa sukidesu ka?
Idete li rado u pozorište? 劇場に 行くのは 好き です か ? 劇場に 行くのは 好き です か ? 劇場に 行くのは 好き です か ? 劇場に 行くのは 好き です か ? 劇場に 行くのは 好き です か ? 0
g-ki-- n- i---n- wa su---es----? g----- n- i-- n- w- s------- k-- g-k-j- n- i-u n- w- s-k-d-s- k-? -------------------------------- gekijō ni iku no wa sukidesu ka?
Idete li rado u operu? オペラを 観るのは 好き です か ? オペラを 観るのは 好き です か ? オペラを 観るのは 好き です か ? オペラを 観るのは 好き です か ? オペラを 観るのは 好き です か ? 0
ope-- ---i-u-n- -a-sukide-- k-? o---- o m--- n- w- s------- k-- o-e-a o m-r- n- w- s-k-d-s- k-? ------------------------------- opera o miru no wa sukidesu ka?

Maternji jezik? Očinski jezik!

Od koga ste kao dijete učili jezik? Sigurno ćete sad reći: Od majke! To misli većina ljudi na svijetu. Pojam maternjeg jezika prisutan je u gotovo svih naroda. Poznaju ga i Englezi i Kinezi. Možda zbog toga što majka provodi više vremena s djecom. Novija istraživanja dolaze naime do drugačijih rezultata. Ona pokazuju da je naš jezik najčešće jezik naših očeva. Istraživači su ispitivali nasljedstva i jezike pomiješanih naroda. Kod takvih naroda roditelji su bili različitog kulturnog porijekla. Ti narodi nastali su prije više tisuća godina. Razlog tome su bile velike seobe naroda. Nasljeđe tih pomiješanih naroda se genetički analiziralo. Potom se ono uporedilo s jezikom naroda. Većina naroda govori jezikom svojih muških predaka. Drugim riječima, jezik zemlje pripada Y-hromosomu. Muškarci su, dakle, svoj jezik donijeli u strane zemlje. A žene tamo su novi jezik preuzele od muškaraca. Međutim, i dan-danas očevi imaju veliki utjecaj na naš jezik. Jer se bebe pri učenju usmjeravaju na jezik svojih očeva. Očevi znatno manje pričaju sa svojom djecom. Muška rečenična struktura je takođe jednostavnija od ženske. Stoga je jezik očeva pogodniji za bebe. On ih ne opterećuje i stoga je lakši za usvajanje. Zato djeca kad pričaju radije oponašaju oca nego mamu. Kasnije naš jezik više oblikuje majčin vokabular nego očev. Time na naš jezik utječu i majka i otac. Stoga bi se maternji jezik trebao zvati roditeljski jezik!
Da li ste to znali?
Italijanski spada u romanske jezike. To znači da se razvio iz latinskog. Italijanski je maternji jezik za oko 70 miliona ljudi. Većina njih živi u Italiji. Ali italijanski se razumije i u Sloveniji i Hrvatskoj. Kolonijalnom politikom jezik se prije proširio do Afrike. U Libiji, Somaliji i Eritreji i danas puno starijih ljudi razumije italijanski. I brojni iseljenici donose ovaj jezik u novu domovinu. Prije svega u Južnoj Americi ima puno zajednicа koje govore italijanski. Tamo se često italijanski pomiješao sa španskim pa su se stvorili novi jezici. Posebnost italijanskog je puno različitih dijalekata. Neki naučnici govore pri tome čak o posebnim jezicima. Pravopis italijanskog nije težak, on se oslanja na izgovor. Za mnoge je italijanski najljepši jezik na svijetu! Možda i zato što je to jezik muzike, dizajna i kulinarstva?