Knjiga fraza

bs U gradu   »   pt Na cidade

25 [dvadeset i pet]

U gradu

U gradu

25 [vinte e cinco]

Na cidade

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski portugalski (PT) Igra Više
Htio / htjela bih do željezničke stanice. G-st-ria -e ---à--stação --rrov--r-a. G------- d- i- à e------ f----------- G-s-a-i- d- i- à e-t-ç-o f-r-o-i-r-a- ------------------------------------- Gostaria de ir à estação ferroviária. 0
Htio / htjela bih do aerodroma. G-s---i- de-ir -o--e--p-r-o. G------- d- i- a- a--------- G-s-a-i- d- i- a- a-r-p-r-o- ---------------------------- Gostaria de ir ao aeroporto. 0
Htio / htjela bih do centra grada. G--t---a--- -------e--ro ----b-ixa. G------- d- i- a- c----- / à b----- G-s-a-i- d- i- a- c-n-r- / à b-i-a- ----------------------------------- Gostaria de ir ao centro / à baixa. 0
Kako da dođem do željezničke stanice? C-mo é q-e che---à--s---ã-? C--- é q-- c---- à e------- C-m- é q-e c-e-o à e-t-ç-o- --------------------------- Como é que chego à estação? 0
Kako da dođem do aerodroma? Como - q-e-c--g- -o aero----o? C--- é q-- c---- a- a--------- C-m- é q-e c-e-o a- a-r-p-r-o- ------------------------------ Como é que chego ao aeroporto? 0
Kako da dođem do centra grada? Com- - -ue c-ego-ao---n---? C--- é q-- c---- a- c------ C-m- é q-e c-e-o a- c-n-r-? --------------------------- Como é que chego ao centro? 0
Trebam taksi. Eu-pre-iso de -m -áx-. E- p------ d- u- t---- E- p-e-i-o d- u- t-x-. ---------------------- Eu preciso de um táxi. 0
Trebam plan grada. E---r---so----u---a--. E- p------ d- u- m---- E- p-e-i-o d- u- m-p-. ---------------------- Eu preciso de um mapa. 0
Trebam hotel. E- p-e-i-------m--ote-. E- p------ d- u- h----- E- p-e-i-o d- u- h-t-l- ----------------------- Eu preciso de um hotel. 0
Htio / htjela bih iznajmiti auto. Go-taria--e a---ar--m c--r-. G------- d- a----- u- c----- G-s-a-i- d- a-u-a- u- c-r-o- ---------------------------- Gostaria de alugar um carro. 0
Ovdje je moja kreditna kartica. Aq-- -s-á o-----c--tão d- -ré-i-o. A--- e--- o m-- c----- d- c------- A-u- e-t- o m-u c-r-ã- d- c-é-i-o- ---------------------------------- Aqui está o meu cartão de crédito. 0
Ovdje je moja vozačka dozvola. Aq-i---t--a m-nh- ca----d--c---uç-o. A--- e--- a m---- c---- d- c-------- A-u- e-t- a m-n-a c-r-a d- c-n-u-ã-. ------------------------------------ Aqui está a minha carta de condução. 0
Šta se ima vidjeti u gradu? O------ -ue-po----- -e- -- ci--de? O q-- é q-- p------ v-- n- c------ O q-e é q-e p-d-m-s v-r n- c-d-d-? ---------------------------------- O que é que podemos ver na cidade? 0
Idite u stari grad. Vá até ---c----o h---ór-co-da--idade. V- a-- a- c----- h-------- d- c------ V- a-é a- c-n-r- h-s-ó-i-o d- c-d-d-. ------------------------------------- Vá até ao centro histórico da cidade. 0
Napravite obilazak grada. Dê -m p---ei- -el---ida-e. D- u- p------ p--- c------ D- u- p-s-e-o p-l- c-d-d-. -------------------------- Dê um passeio pela cidade. 0
Idite do luke. Vá-até-ao--o-t-. V- a-- a- p----- V- a-é a- p-r-o- ---------------- Vá até ao porto. 0
Napravite obilazak luke. D---- -as-eio ---- -----. D- u- p------ p--- p----- D- u- p-s-e-o p-l- p-r-o- ------------------------- Dê um passeio pelo porto. 0
Koje još znamenitosti postoje? Que -u------tra-õe--t-rís--cas---q-- h-? Q-- o----- a------- t--------- é q-- h-- Q-e o-t-a- a-r-ç-e- t-r-s-i-a- é q-e h-? ---------------------------------------- Que outras atrações turísticas é que há? 0

Slavenski jezici

Slavenski jezik je maternji jezik 300 miliona ljudi. Slavenski jezici spadaju u indoevropske jezike. Postoji oko 20 slavenskih jezika. Najznačajniji među njima je ruski jezik. Više od 150 miliona ljudi govori ruski kao maternji jezik. Zatim slijede poljski i ukrajinski s više od 50 miliona govornika. Slavenski jezici su u lingvistici podijeljeni u različite skupine. Dijele se na zapadnoslavenske, istočnoslavenske i južnoslavenske jezike. Zapadnoslavenski jezici su poljski, češki i slovački. Ruski, ukrajinski i bjeloruski spadaju u istočnoslavenske jezike. Južnoslavenski jezici su srpski, hrvatski i bugarski. Osim navedenih postoji još mnogo drugih slavenskih jezika. No njih govori relativno mali broj ljudi. Slavenski jezici potječu od zajedničkog protojezika. Pojedinačni jezici su se od istog razvili relativno kasno. Stoga su mlađi od germanskih i romanskih jezika. Velik dio vokabulara slavenskih jezika je sličan. Za to je zaslužno njihovo relativno kasno odvajanje. S naučnog gledišta slavenski jezici su konzervativni. Što znači da sadrže još mnogo starih jezičnih struktura. Drugi indoevropski jezici su izgubili te stare oblike. Slavenski jezici su stoga jako zanimljivi za istraživanje. Njihovim istraživanjem mogu se izvući zaključci o prijašnjim jezicima. Na taj se način istražitelji nadaju da će rekonstruirati indoevropski. Slavenske jezike karakterizira malo samoglasnika. Osim toga, imaju mnogo zvukova koji se u drugim jezicima ne pojavljuju. Zapadni Evropljani imaju zbog toga često poteškoća s izgovorom. Ali ne brinite – sve će biti u redu! Na poljskom: Wszystko będzie dobrze!
Da li ste to znali?
Hrvatski je južnoslavenski jezik. U bliskom je srodstvu sa srpskim, bosanskim i crnogorskim jezikom. Govornici ovih jezika mogu se bez problema međusobno sporazumijevati. Puno jezikoslovaca su stoga mišljenja da hrvatski uopće nije poseban jezik. Posmatraju ga kao jednu od puno inačica srpskohrvatskog. Oko 7 miliona ljudi u svijetu govori hrvatski. Jezik koristi latinska slova. Uključujući neke posebne znakove, hrvatska abeceda ima ukupno 30 slova. Pravopis striktno slijedi izgovor riječi. To važi i za riječi koje su preuzete iz drugih jezika. Akcent riječi hrvatskog jezika je melodijski. To znači da je kod naglaska odlučujuća visina slogova. Gramatika ima sedam padeža i nije baš uvijek sasvim jednostavna. Isplati se, međutim, naučiti hrvatski jezik. Hrvatska je predivna zemlja za odmor!