Knjiga fraza

bs Javni lokalni saobraćaj   »   lv Vietējais sabiedriskais transports

36 [trideset i šest]

Javni lokalni saobraćaj

Javni lokalni saobraćaj

36 [trīsdesmit seši]

Vietējais sabiedriskais transports

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski letonski Igra Više
Gdje je autobuska stanica? Ku- i- a------- p------? Kur ir autobusa pietura? 0
Koji autobus vozi u centar? Ku-- a------- b---- u- c-----? Kurš autobuss brauc uz centru? 0
Koju liniju moram uzeti? Ar k--- t------- / t--------- / a------- m-- j------? Ar kuru tramvaju / trolejbusu / autobusu man jābrauc? 0
Moram li presjedati? Va- m-- i- j---------? Vai man ir jāpārsēžas? 0
Gdje moram presjesti? Ku- m-- i- j---------? Kur man ir jāpārsēžas? 0
Koliko košta karta? Ci- m---- b--------- b-----? Cik maksā braukšanas biļete? 0
Koliko stanica ima do centra? Ci- p------ i- l--- c------? Cik pieturu ir līdz centram? 0
Morate ovdje izaći. Ju-- š--- j-------. Jums šeit jāizkāpj. 0
Morate izaći nazad. Ju-- j------- p- a----------- d-----. Jums jāizkāpj pa aizmugurējām durvīm. 0
Sljedeći metro dolazi za 5 minuta. Nā------ m---- v------- n--- p-- 5 m------. Nākamais metro vilciens nāks pēc 5 minūtēm. 0
Sljedeći tramvaj dolazi za 10 minuta. Nā------ t------- n--- p-- 10 m------. Nākamais tramvajs nāks pēc 10 minūtēm. 0
Sljedeći autobus dolazi za 15 minuta. Nā------ a------- n--- p-- 15 m------. Nākamais autobuss nāks pēc 15 minūtēm. 0
Kada vozi zadnji metro? Ci--- i- p------- m---- v-------? Cikos ir pēdējais metro vilciens? 0
Kada vozi zadnji tramvaj? Ci--- i- p------- t-------? Cikos ir pēdējais tramvajs? 0
Kada vozi zadnji autobus? Ci--- i- p------- a-------? Cikos ir pēdējais autobuss? 0
Imate li voznu kartu? Va- J--- i- b--------- b-----? Vai Jums ir braukšanas biļete? 0
Voznu kartu? – Ne, nemam. Bi----? – N-- m-- n--. Biļete? – Nē, man nav. 0
Onda morate platiti kaznu. Ta- J--- j------ s--- n----. Tad Jums jāmaksā soda nauda. 0

Razvoj jezika

Jasno je zašto međusobno komuniciramo. Želimo razmijeniti ideje i razumjeti se. S druge strane, manje je jasno kako je tačno nastao jezik. Postoje različite teorije u svezi s tim. Međutim, sigurno je da je jezik jedan stari fenomen. Preduslov za govor bila su određena tjelesna obilježja. Ona su bila nužna za stvaranje zvukova. Već su neandertalci imali sposobnost da koriste svoj glas. Na taj način su se razlikovali od životinja. Osim toga, prodoran i snažan glas je bio potreban za odbranu. Na taj je način čovjek mogao zaprijetiti i uplašiti neprijatelje. Tada se već proizvodilo oruđe i koristila vatra. To znanje se nekako moralo prenijeti dalje. Jezik je bio bitan i zbog grupnog lova. Među ljudima je jednostavan oblik komunikacije postojao već prije 2 miliona godina. Prvi jezički elementi bili su znakovi i gestovi. Međutim, ljudi su se htjeli sporazumijevati i u tami. Pritom su morali pričati bez da se vide. Stoga se razvio glas koji je zamijenio gestove. Jezik u današnjem smislu je star barem 50.000 godina. Kad je Homo sapiens napustio Afriku, raširio je jezik po cijelom svijetu. Jezici su se razdvojili u različitim predjelima. Time su se razvile različite porodice jezika. Sadržavale su samo osnove jezičkih sistema. Prvi jezici su bili puno jednostavniji od današnjih. Dalje su se razvijali kroz gramatiku, fonologiju i semantiku. Moglo bi se reći da različiti jezici predstavljaju različita rješenja. Međutim, problem je uvijek isti: Kako da pokažem ono što mislim?
Da li ste to znali?
Brazilski portugalski spada u romanske jezike. Nastao je iz evropskog portugalskog. Donesen je tokom kolonijalne politike Portugala sve do Južne Amerike. Danas je Brazil najveća nacija na svijetu koja govori portugalski. Oko 190 miliona ljudi govori brazilski portugalski kao maternji jezik. A jezik ima i velik utjecaj na druge južnoameričke zemlje… Čak postoji miješani jezik koji sadrži portugalske i španske elemente. Prije se Brazil jezički usko orijentirao na svoj evropski uzor. Od 1930. probudila se nova svijest za brazilsku kulturu. Brazilci su bili ponosni na svoj jezik pa su željeli jače naglasiti njegove posebnosti. Ali bilo je stalno i napora da se ova dva jezika ne razdvajaju. U međuvremenu postoji, na primjer, sporazum o zajedničkom pravopisu. Najveća razlika između dva varijeteta danas se ogleda u izgovoru. U brazilskom jezičkom fondu ima nekoliko pojmova iz indijanskog jezika kojih nema u Evropi. Otkrijte ovaj uzbudljivi jezik koji spada u najvažnije jezike na svijetu!