Knjiga fraza

bs Na putu   »   da Undervejs

37 [trideset i sedam]

Na putu

Na putu

37 [syvogtredive]

Undervejs

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski danski Igra Više
On se vozi motorom. Ha- kører--å--o--rcy-el. H-- k---- p- m---------- H-n k-r-r p- m-t-r-y-e-. ------------------------ Han kører på motorcykel. 0
On se vozi biciklom. Han-kør-r-på --k-l. H-- k---- p- c----- H-n k-r-r p- c-k-l- ------------------- Han kører på cykel. 0
On ide pješice. Ha---å-. H-- g--- H-n g-r- -------- Han går. 0
On se vozi brodom. H-n-sejl---med s-i-et. H-- s----- m-- s------ H-n s-j-e- m-d s-i-e-. ---------------------- Han sejler med skibet. 0
On se vozi čamcem. H-- s-j-----e--både-. H-- s----- m-- b----- H-n s-j-e- m-d b-d-n- --------------------- Han sejler med båden. 0
On pliva. Ha------me-. H-- s------- H-n s-ø-m-r- ------------ Han svømmer. 0
Da li je ovdje opasno? Er-d-- f--li-- h-r? E- d-- f------ h--- E- d-r f-r-i-t h-r- ------------------- Er der farligt her? 0
Da li je opasnosam autostopirati? Er -e--farl--t -- to-l- --e--? E- d-- f------ a- t---- a----- E- d-t f-r-i-t a- t-m-e a-e-e- ------------------------------ Er det farligt at tomle alene? 0
Da li je opasno šetati noću? E- det----l-gt at -å-t-- -m ---te-? E- d-- f------ a- g- t-- o- n------ E- d-t f-r-i-t a- g- t-r o- n-t-e-? ----------------------------------- Er det farligt at gå tur om natten? 0
Pogriješili smo put. Vi -r k-rt-for----. V- e- k--- f------- V- e- k-r- f-r-e-t- ------------------- Vi er kørt forkert. 0
Na pogrešnom smo putu. Vi-er-kør- -o-----. V- e- k--- f------- V- e- k-r- f-r-e-t- ------------------- Vi er kørt forkert. 0
Moramo se vratiti. V----a---e-de -m. V- s--- v---- o-- V- s-a- v-n-e o-. ----------------- Vi skal vende om. 0
Gdje se ovdje može parkirati? H-or-må-ma- -a-k-re-h--? H--- m- m-- p------ h--- H-o- m- m-n p-r-e-e h-r- ------------------------ Hvor må man parkere her? 0
Ima li ovdje parkiralište? Er he- e---ar-----g-pla-s? E- h-- e- p--------------- E- h-r e- p-r-e-i-g-p-a-s- -------------------------- Er her en parkeringsplads? 0
Koliko dugo se ovdje može parkirati? Hv-r--æ--e må-m-n p--ker--he-? H--- l---- m- m-- p------ h--- H-o- l-n-e m- m-n p-r-e-e h-r- ------------------------------ Hvor længe må man parkere her? 0
Da li skijate? St-r du på-ski? S--- d- p- s--- S-å- d- p- s-i- --------------- Står du på ski? 0
Vozite li se sa skijaškim liftom gore? Ta-er-d- s----ften--p? T---- d- s-------- o-- T-g-r d- s-i-i-t-n o-? ---------------------- Tager du skiliften op? 0
Mogu li se ovdje iznajmiti skije? K-n-m-n-leje-sk--he-? K-- m-- l--- s-- h--- K-n m-n l-j- s-i h-r- --------------------- Kan man leje ski her? 0

Monolozi

Ljudima je većinom čudno kad neto priča sam sa sobom. A opet svi ljudi redovno vode monologe. Psiholozi procjenjuju da ih vodi više od 95% odraslih ljudi. Djeca uvijek za vrijeme igre pričaju sama sa sobom. Dakle, potpuno je normalno voditi monologe. To je samo jedan poseban oblik komunikacije. Takođe, ima puno prednosti da tu i tamo popričate sami sa sobom! Jer kroz razgovor organiziramo svoje misli. Monolozi su trenuci u kojima unutarnji glas dolazi na površinu. Moglo bi se reći da se radi o glasnom razmišljanju. Ljudi koji su rastreseni vrlo često vode monologe. Kod njih je određeni dio mozga manje aktivan. Stoga su slabije organizirani. Monolozima tada sami sebi pomažu da budu što organiziraniji. Monolozi nam takođe mogu pomoći donositi odluke. Takođe su jako dobro sredstvo za oslobađanje od stresa. Monolozi potiču koncentraciju i produktivnost. Jer treba više vremena da se nešto kaže naglas nego da se o tome samo misli. Prilikom pričanja svjesniji smo svojih misli. Lakše rješavamo teške ispite ako pritom pričamo sa sobom. To su pokazali različiti eksperimenti. Monolozima se također možemo ohrabriti. Mnogi sportisti često vode monologe kako bi se motivirali. Nažalost, većinom pričamo sami sa sobom u negativnim situacijama. Stoga bismo trebali uvijek biti pozitivni. Takođe moramo često ponavljati ono što želimo. Tako putem razgovora možemo pozitivno utjecati na svoje postupke. Međutim, to funkcionira jedino ako ostanemo realni!
Da li ste to znali?
Rumunski spada u istočnoromanske jezike. To je maternji jezik oko 28 miliona ljudi. Oni uglavnom žive u Rumuniji i Moldaviji. Rumunski je takođe službeni jezik Republike Moldavije. I u Srbiji i Ukrajini ima većih zajednica koje govore rumunski. Rumunski je nastao iz latinskog. Rimljani su prije u regionu oko Dunava imali dvije provincije. Italijanski je najsrodniji rumunskom. Rumuni zato mogu u većini slučajeva dobro razumjeti Italijane. Dok obratno to nije uvijek slučaj. Razlog je što rumunski ima puno slavenskih riječi. I na glasovni sistem rumunskog su utjecali susjedni slavenski jezici. U rumunskoj abecedi zato ima nekoliko posebnih znakova. Rumunski se piše kako se izgovara. I još uvijek ima puno sličnosti sa starim latinskim strukturama… Ali upravo to čini otkrivanje ovog jezika tako uzbudljiv!