Knjiga fraza

bs Kvar na autu   »   fi Puhjennut rengas

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [kolmekymmentäyhdeksän]

Puhjennut rengas

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski finski Igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? Mi--ä-on lä--n huo--oa---a? M---- o- l---- h----------- M-s-ä o- l-h-n h-o-t-a-e-a- --------------------------- Missä on lähin huoltoasema? 0
Guma mi se probušila. M----l- o- -en--s-i--o. M------ o- r----------- M-n-l-a o- r-n-a-r-k-o- ----------------------- Minulla on rengasrikko. 0
Možete li zamijeniti točak? Vo--i-t-ko-va-htaa -en--a-? V--------- v------ r------- V-i-i-t-k- v-i-t-a r-n-a-n- --------------------------- Voisitteko vaihtaa renkaan? 0
Trebam par litara dizela. Ta-vi-sen-par--l----a-------iä. T-------- p--- l----- d-------- T-r-i-s-n p-r- l-t-a- d-e-e-i-. ------------------------------- Tarvitsen pari litraa dieseliä. 0
Nemam više benzina. M----la -i o-e --ä--b---i--i-. M------ e- o-- e--- b--------- M-n-l-a e- o-e e-ä- b-n-i-n-ä- ------------------------------ Minulla ei ole enää bensiiniä. 0
Imate li rezervni kanister? Onk--t-illä -ar----ist-ri-? O--- t----- v-------------- O-k- t-i-l- v-r-k-n-s-e-i-? --------------------------- Onko teillä varakanisteria? 0
Gdje mogu telefonirati? M-s-ä v-in k-yttä----h-lin-a? M---- v--- k------ p--------- M-s-ä v-i- k-y-t-ä p-h-l-n-a- ----------------------------- Missä voin käyttää puhelinta? 0
Trebam vučnu službu. T--v----------us------ua. T-------- h-------------- T-r-i-s-n h-n-u-p-l-e-u-. ------------------------- Tarvitsen hinauspalvelua. 0
Tražim radionicu. E---n -u-ok------oa. E---- a------------- E-s-n a-t-k-r-a-m-a- -------------------- Etsin autokorjaamoa. 0
Desila se nesreća. T-p-h----onne-t---u-. T------- o----------- T-p-h-u- o-n-t-o-u-s- --------------------- Tapahtui onnettomuus. 0
Gdje je najbliži telefon? Miss- -- l-hi--puh---n? M---- o- l---- p------- M-s-ä o- l-h-n p-h-l-n- ----------------------- Missä on lähin puhelin? 0
Imate li sa sobom mobitel? O-ko--ei--ä----ny--ä-mukan-? O--- t----- k------- m------ O-k- t-i-l- k-n-y-k- m-k-n-? ---------------------------- Onko teillä kännykkä mukana? 0
Mi trebamo pomoć. T--vi------ -p--. T---------- a---- T-r-i-s-m-e a-u-. ----------------- Tarvitsemme apua. 0
Pozovite doktora! So---a----lä-käri! S-------- l------- S-i-t-k-a l-ä-ä-i- ------------------ Soittakaa lääkäri! 0
Pozovite policiju! So--t--a- -----si! S-------- p------- S-i-t-k-a p-l-i-i- ------------------ Soittakaa poliisi! 0
Vaše dokumente, molim. Pap--i-ne,-o--aa ----. P--------- o---- h---- P-p-r-n-e- o-k-a h-v-. ---------------------- Paperinne, olkaa hyvä. 0
Vašu vozačku dozvolu, molim. Aj--ortti-ne- ol-a- -y--. A------------ o---- h---- A-o-o-t-i-n-, o-k-a h-v-. ------------------------- Ajokorttinne, olkaa hyvä. 0
Vašu saobraćajnu dozvolu, molim. Ajoneuvo--p-r--n-,-o---- hyvä. A----------------- o---- h---- A-o-e-v-p-p-r-n-e- o-k-a h-v-. ------------------------------ Ajoneuvopaperinne, olkaa hyvä. 0

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičkih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj maternji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičkom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Takođe nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu tačno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Da li ste to znali?
Švedski spada u grupu sjevernogermanskih jezika. To je maternji jezik više od 8 miliona ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!