Knjiga fraza

bs U diskoteci   »   ru На дискотеке

46 [četrdeset i šest]

U diskoteci

U diskoteci

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

[Na diskoteke]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski ruski Igra Više
Da li je mjesto slobodno? Э---м-с----вободн-? Э-- м---- с-------- Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
E-- me----s----d-o? E-- m---- s-------- E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Mogu li sjesti do Vas? Р---е---е с------яд---с--а--? Р-------- с---- р---- с В---- Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
R-zreshite--es-ʹ---a-om---V-m-? R--------- s---- r----- s V---- R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Rado. С ----оль-тв-е-. С у------------- С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
S-u-----ʹstv--em. S u-------------- S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Kako Vam se sviđa muzika? К----а- -рав-т-я м--ык-? К-- В-- н------- м------ К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
K-k ----n--v--s-a muzy--? K-- V-- n-------- m------ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Malo je preglasna. Нес-----о-гр----в---. Н-------- г---------- Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
Ne-ko-ʹk--g-o-k----a. N-------- g---------- N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Ali bend svira sasvim dobro. Но г--п-а -гр--т-д--оль-- хо-ош-. Н- г----- и----- д------- х------ Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
N- ----p----ra--t do-olʹno-k--ro--o. N- g----- i------ d------- k-------- N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
Jeste li često ovdje? Вы -дес---а-т-----ает-? В- з---- ч---- б------- В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
V---des--c---to b-v-yet-? V- z---- c----- b-------- V- z-e-ʹ c-a-t- b-v-y-t-? ------------------------- Vy zdesʹ chasto byvayete?
Ne, ovo je prvi put. Н--, это-п-рв-й ра-. Н--- э-- п----- р--- Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
Net, -to p--vyy -a-. N--- e-- p----- r--- N-t- e-o p-r-y- r-z- -------------------- Net, eto pervyy raz.
Ja još nikada nisam bio / bila ovdje. Я з-е-- -щ- ни---д--не бы--/--- -ы-а. Я з---- е-- н------ н- б-- / н- б---- Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
Ya -desʹ yes------ik-g-a -e --l --ne----a. Y- z---- y------ n------ n- b-- / n- b---- Y- z-e-ʹ y-s-c-ë n-k-g-a n- b-l / n- b-l-. ------------------------------------------ Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
Plešete li? В- -а--уе-е? В- т-------- В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
Vy t-n----et-? V- t---------- V- t-n-s-y-t-? -------------- Vy tantsuyete?
Možda kasnije. Мож-- -ыт--позже. М---- б--- п----- М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
Moz--t-bytʹ pozzh-. M----- b--- p------ M-z-e- b-t- p-z-h-. ------------------- Mozhet bytʹ pozzhe.
Ja ne znam tako dobro plesati. Я не --е-ь--о--ш--та-ц--. Я н- о---- х----- т------ Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
Y--n- --hen- -h-r-s-- -an--uy-. Y- n- o----- k------- t-------- Y- n- o-h-n- k-o-o-h- t-n-s-y-. ------------------------------- Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
To je vrlo jednostavno. Э-о--ч-н---р-с-о. Э-- о---- п------ Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
E---och-n--p-----. E-- o----- p------ E-o o-h-n- p-o-t-. ------------------ Eto ochenʹ prosto.
Ja ću Vam pokazati. Я Ва--------. Я В-- п------ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Ya---m-p-k--h-. Y- V-- p------- Y- V-m p-k-z-u- --------------- Ya Vam pokazhu.
Ne, radije drugi put. Не-----ч-- в ---г-й--а-. Н--- л---- в д----- р--- Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
N-t--l---she v --u-oy r--. N--- l------ v d----- r--- N-t- l-c-s-e v d-u-o- r-z- -------------------------- Net, luchshe v drugoy raz.
Čekate li nekoga? В---о---то------? В- к------ ж----- В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
Vy-k-go----zh-ëte? V- k------ z------ V- k-g---o z-d-t-? ------------------ Vy kogo-to zhdëte?
Da, mog prijatelja. Да--м---о-д---а. Д-- м---- д----- Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
Da, mo---- -r--a. D-- m----- d----- D-, m-y-g- d-u-a- ----------------- Da, moyego druga.
Eno ga tamo iza dolazi! А в---и -н! А в-- и о-- А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
A ----i--n! A v-- i o-- A v-t i o-! ----------- A vot i on!

Geni utječu na jezik

Naše porijeklo određuje jezik koji govorimo. Međutim i naši geni su odgovorni za naš jezik. Do tog rezultata su došli škotski istraživači. Istraživali su po čemu se engleski jezik razlikuje od kineskog. Pritom su otkrili da geni takođe igraju ulogu. Jer geni utječu na razvitak našeg mozga. To znači da oblikuju strukturu mozga. Time se takođe potvrđuje naša sposobnost učenja jezika. Pritom su presudne varijante dvaju gena. Ako je određena varijanta oskudna, razvijaju se tonalni jezici. Dakle, tonalne jezike govore narodi koji ne posjeduju tu genetsku varijantu. Kod tonalnih jezika značenje riječi određuje visina tona. Kineski jezik je, na primjer, tonalni jezik. Kod dominantne genetske varijante razvijaju se drugi jezici. Engleski nije tonalni jezik. Varijante tog gena nisu ravnomjerno raspoređene. To znači da se na svijetu pojavljuju s različitom učestalošću. Međutim, jezici preživljavaju jedino ako se dalje prenose. Stoga djeca moraju imati sposobnosti za imitiranje jezika svojih roditelja. Moraju, dakle, moći da dobro usvoje jezik. Samo tada se jezik može prenositi s generacije na generaciju. Starija genetska varijanta pogoduje tonalnim jezicima. Prije je vjerovatno postojalo više tonalnihh jezika nego danas. Međutim, genetsku komponentu opet ne valja precjenjivati. Ona samo može doprinijeti boljem razumijevanju razvitka jezika. Ne postoji gen ni za engleski ni za kineski jezik. Svako može naučiti bilo koji jezik. Za to nisu potrebni geni već znatiželja i disciplina!
Da li ste to znali?
Tajlandski (ili tajski) spada u porodicu tai-kadai jezika. To je maternji jezik oko 20 miliona ljudi. Za razliku od većine zapadnih jezika tajski je tonski jezik. Kod tonskih jezika izgovor slogova odlučuje o njihovom značenju. Većina riječi u tajskom se sastoji iz jednog sloga. U zavisnosti od toga kojom tonskom visinom se ona govori, riječ dobija drugo značenje. Tajski razlikuje ukupno pet različitih visina tonova. Tajlandsko društvo je vijekovima bilo strogo hijerarhijski uređeno. Zato tajski i danas poznaje najmanje pet različitih nivoa. Oni se kreću od jednostavnog razgovornog jezika do vrlo uljudnog jezičkog oblika. Osim toga tajski se dijeli na puno lokalnih dijalekata. Sistem znakova ovog jezika je mješavina abecede i slogovnog pisma. Gramatika nije kompleksna. Pošto je tajski izolirajući jezik, nema deklinacija ili konjugacija. Naučite tajski, jer je to zaista fascinantan jezik!