Knjiga fraza

bs Na bazenu   »   he ‫בבריכת השחייה‬

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

‫50 [חמישים]‬

50 [xamishim]

‫בבריכת השחייה‬

[bivreykhat hassxiah]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski hebrejski Igra Više
Danas je vruće. ‫היו---ם.‬ ‫---- ח--- ‫-י-ם ח-.- ---------- ‫היום חם.‬ 0
ha-o- xa-. h---- x--- h-y-m x-m- ---------- hayom xam.
Idemo li na bazen? ‫נ------י-ת -שח--ה?‬ ‫--- ל----- ה------- ‫-ל- ל-ר-כ- ה-ח-י-?- -------------------- ‫נלך לבריכת השחייה?‬ 0
n--e-- --v---k-a--has---ah? n----- l--------- h-------- n-l-k- l-v-e-k-a- h-s-x-a-? --------------------------- nelekh l'vreykhat hassxiah?
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? ‫-תחשק-לך לל-- -שח---‬ ‫----- ל- ל--- ל------ ‫-ת-ש- ל- ל-כ- ל-ח-ת-‬ ---------------------- ‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ 0
m--xas-eq-l---a/l--h---lekh-t -i-sx--? m-------- l--------- l------- l------- m-t-a-h-q l-k-a-l-k- l-l-k-e- l-s-x-t- -------------------------------------- mitxasheq lekha/lakh lalekhet lissxot?
Imaš li peškir? ‫יש -----בת?‬ ‫-- ל- מ----- ‫-ש ל- מ-ב-?- ------------- ‫יש לך מגבת?‬ 0
ye-h--e----la---m------? y--- l--------- m------- y-s- l-k-a-l-k- m-g-v-t- ------------------------ yesh lekha/lakh magevet?
Imaš li kupaće gaće? ‫-- לך -גד-י--(--בר---?‬ ‫-- ל- ב-- י- (--------- ‫-ש ל- ב-ד י- (-ג-ר-ם-?- ------------------------ ‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ 0
y--h lek-a -e--d -am--l-g'--rim-? y--- l---- b---- y-- (----------- y-s- l-k-a b-g-d y-m (-i-'-a-i-)- --------------------------------- yesh lekha beged yam (lig'varim)?
Imaš li kupaći kostim? ‫י---ך--ג- -- -----ם--‬ ‫-- ל- ב-- י- (-------- ‫-ש ל- ב-ד י- (-נ-י-)-‬ ----------------------- ‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ 0
yes- -a-h ----d-ya- (l-na-him-? y--- l--- b---- y-- (---------- y-s- l-k- b-g-d y-m (-i-a-h-m-? ------------------------------- yesh lakh beged yam (linashim)?
Znaš li plivati? ‫את---ה יודע---ת -ש-ו--‬ ‫-- / ה י--- / ת ל------ ‫-ת / ה י-ד- / ת ל-ח-ת-‬ ------------------------ ‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ 0
ata-/-t y-de----od'a- l-s-xot? a------ y------------ l------- a-a-/-t y-d-'-/-o-'-t l-s-x-t- ------------------------------ atah/at yode'a/yod'at lissxot?
Znaš li roniti? ‫-ת -----וד- /------ול-‬ ‫-- / ה י--- / ת ל------ ‫-ת / ה י-ד- / ת ל-ל-ל-‬ ------------------------ ‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ 0
atah/a- yode'a/y-d-at l---l--? a------ y------------ l------- a-a-/-t y-d-'-/-o-'-t l-t-l-l- ------------------------------ atah/at yode'a/yod'at litslol?
Znaš li skakati u vodu? ‫את-/-ה יו-- / - -קפ-ץ למי--‬ ‫-- / ה י--- / ת ל---- ל----- ‫-ת / ה י-ד- / ת ל-פ-ץ ל-י-?- ----------------------------- ‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ 0
a-----t -o---a/---'----iq-ot--la-a--? a------ y------------ l------ l------ a-a-/-t y-d-'-/-o-'-t l-q-o-s l-m-i-? ------------------------------------- atah/at yode'a/yod'at liqfots lamaim?
Gdje je tuš? ‫---- נמ-א- ה-ק-חת?‬ ‫---- נ---- ה------- ‫-י-ן נ-צ-ת ה-ק-ח-?- -------------------- ‫היכן נמצאת המקלחת?‬ 0
h--kha--n-m--e-- hamiq---at? h------ n------- h---------- h-y-h-n n-m-s-'- h-m-q-a-a-? ---------------------------- heykhan nimtse't hamiqlaxat?
Gdje je kabina za presvlačenje? ‫ה-כן--מ--ת ה-לת-ה?‬ ‫---- נ---- ה------- ‫-י-ן נ-צ-ת ה-ל-ח-?- -------------------- ‫היכן נמצאת המלתחה?‬ 0
h-y---n --m-se't h--i---x--? h------ n------- h---------- h-y-h-n n-m-s-'- h-m-l-a-a-? ---------------------------- heykhan nimtse't hamiltaxah?
Gdje su naočale za plivanje? ‫הי-ן--מצ-ת-המשק--?‬ ‫---- נ---- ה------- ‫-י-ן נ-צ-ת ה-ש-פ-?- -------------------- ‫היכן נמצאת המשקפת?‬ 0
h-ykhan --mt-e-t--a-is-q-fe-? h------ n------- h----------- h-y-h-n n-m-s-'- h-m-s-q-f-t- ----------------------------- heykhan nimtse't hamishqefet?
Da li je voda duboka? ‫-מים-עמ-קים?‬ ‫---- ע------- ‫-מ-ם ע-ו-י-?- -------------- ‫המים עמוקים?‬ 0
h---im -muq--? h----- a------ h-m-i- a-u-i-? -------------- hamaim amuqim?
Da li je voda čista? ‫--ים נ-י---‬ ‫---- נ------ ‫-מ-ם נ-י-ם-‬ ------------- ‫המים נקיים?‬ 0
ham-i- ni-i-m? h----- n------ h-m-i- n-q-i-? -------------- hamaim niqiim?
Da li je voda topla? ‫ה-י---מים?‬ ‫---- ח----- ‫-מ-ם ח-י-?- ------------ ‫המים חמים?‬ 0
ha---m xa-im? h----- x----- h-m-i- x-m-m- ------------- hamaim xamim?
Ja se smrzavam. ‫א-י-ק-פ- /---מק-ר-‬ ‫--- ק--- / ת מ----- ‫-נ- ק-פ- / ת מ-ו-.- -------------------- ‫אני קופא / ת מקור.‬ 0
a-i-q---/q--e't-m-qor. a-- q---------- m----- a-i q-f-/-o-e-t m-q-r- ---------------------- ani qofe/qofe't miqor.
Voda je prehladna. ‫המים-ק--- מדי-‬ ‫---- ק--- מ---- ‫-מ-ם ק-י- מ-י-‬ ---------------- ‫המים קרים מדי.‬ 0
h-maim q---- -i-a-. h----- q---- m----- h-m-i- q-r-m m-d-y- ------------------- hamaim qarim miday.
Idem sada van iz vode. ‫--- ---א / ת-מ-מים-‬ ‫--- י--- / ת מ------ ‫-נ- י-צ- / ת מ-מ-ם-‬ --------------------- ‫אני יוצא / ת מהמים.‬ 0
an----t-e/y-t-e't-m'-ama-m. a-- y------------ m-------- a-i y-t-e-y-t-e-t m-h-m-i-. --------------------------- ani yotse/yotse't m'hamaim.

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više hiljada različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Tačan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I u drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u srednjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezički istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu istoriju. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo u toku jedne jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Da li ste to znali?
Mađarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Mađarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Mađari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 miliona ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Mađarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Mađarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih grupa. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno da se pravi razlika između kratkih i dugih samoglasnika. Mađarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje mađarskog identiteta. Svako ko uči mađarski će ubrzo shvatiti zašto Mađari toliko vole svoj jezik!