Knjiga fraza

bs Obavljanje potrepština   »   ur ‫کچھ کام کرنا‬

51 [pedeset i jedan]

Obavljanje potrepština

Obavljanje potrepština

‫51 [اکیاون]‬

ikawan

‫کچھ کام کرنا‬

[kuch kaam karna]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski urdu Igra Više
Hoću u biblioteku. ‫----ل--ب-یری----ا-چا-ت- --ں‬ ‫--- ل------- ج--- چ---- ہ--- ‫-ی- ل-ئ-ر-ر- ج-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ----------------------------- ‫میں لائبریری جانا چاہتا ہوں‬ 0
m--n ------- j-n----a--a --n m--- l------ j--- c----- h-- m-i- l-b-a-y j-n- c-a-t- h-n ---------------------------- mein library jana chahta hon
Hoću u knjižaru. ‫-یں کتا-و--ک- دو-ان-م-ں -ان- چا--ا --ں‬ ‫--- ک----- ک- د---- م-- ج--- چ---- ہ--- ‫-ی- ک-ا-و- ک- د-ک-ن م-ں ج-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ---------------------------------------- ‫میں کتابوں کی دوکان میں جانا چاہتا ہوں‬ 0
mei- k---b-n ki -ok------i--jana c----a--on m--- k------ k- d----- m--- j--- c----- h-- m-i- k-t-b-n k- d-k-a- m-i- j-n- c-a-t- h-n ------------------------------------------- mein kitabon ki dokaan mein jana chahta hon
Hoću do kioska. ‫م-- کھ--ے-پ- --ن- چا--ا-ہوں‬ ‫--- ک---- پ- ج--- چ---- ہ--- ‫-ی- ک-و-ے پ- ج-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ----------------------------- ‫میں کھوکے پہ جانا چاہتا ہوں‬ 0
mei- -huke-pa- -a----ha--a hon m--- K---- p-- j--- c----- h-- m-i- K-u-e p-y j-n- c-a-t- h-n ------------------------------ mein Khuke pay jana chahta hon
Ja hoću da iznajmim knjigu. ‫----کتاب ---ئے-پر ل--ا-چ--تا--و-‬ ‫--- ک--- ک---- پ- ل--- چ---- ہ--- ‫-ی- ک-ا- ک-ا-ے پ- ل-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ---------------------------------- ‫میں کتاب کرائے پر لینا چاہتا ہوں‬ 0
m-i--ki-a----ara---p----e-a c----- --n m--- k----- k----- p-- l--- c----- h-- m-i- k-t-a- k-r-y- p-r l-n- c-a-t- h-n -------------------------------------- mein kitaab karaye par lena chahta hon
Ja hoću da kupim knjigu. ‫م-- ایک----ب خر-دنا-چا--ا-ہوں‬ ‫--- ا-- ک--- خ----- چ---- ہ--- ‫-ی- ا-ک ک-ا- خ-ی-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ------------------------------- ‫میں ایک کتاب خریدنا چاہتا ہوں‬ 0
m----ai--ki---- kh--e-d-a---ahta hon m--- a-- k----- k-------- c----- h-- m-i- a-k k-t-a- k-a-e-d-a c-a-t- h-n ------------------------------------ mein aik kitaab khareedna chahta hon
Ja hoću da kupim novine. ‫م-ں ای--اخبا- -ر--نا چا-تا--وں‬ ‫--- ا-- ا---- خ----- چ---- ہ--- ‫-ی- ا-ک ا-ب-ر خ-ی-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- -------------------------------- ‫میں ایک اخبار خریدنا چاہتا ہوں‬ 0
m-in -ik----bar -ha-e---- -ha-----on m--- a-- a----- k-------- c----- h-- m-i- a-k a-h-a- k-a-e-d-a c-a-t- h-n ------------------------------------ mein aik akhbar khareedna chahta hon
Ja hoću u biblioteku da iznajmim knjigu. ‫م-- -ت----ین--کے-ل------بریری م-- جا---چ-ہ-ا---ں‬ ‫--- ک--- ل--- ک- ل-- ل------- م-- ج--- چ---- ہ--- ‫-ی- ک-ا- ل-ن- ک- ل-ے ل-ئ-ر-ر- م-ں ج-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- -------------------------------------------------- ‫میں کتاب لینے کے لیے لائبریری میں جانا چاہتا ہوں‬ 0
me-n-ki---b--a-n-y-ke-li-- li-ra-y me-- -----ch-h-a-hon m--- k----- l----- k- l--- l------ m--- j--- c----- h-- m-i- k-t-a- l-i-a- k- l-y- l-b-a-y m-i- j-n- c-a-t- h-n ------------------------------------------------------- mein kitaab lainay ke liye library mein jana chahta hon
Ja hoću u knjižaru da kupim knjigu. ‫م-ں ک-ا---ریدن--کے ----کت-بوں-کی دو--ن-م-ں جا----چ--ت---و-‬ ‫--- ک--- خ----- ک- ل-- ک----- ک- د---- م-- ج- ن- چ---- ہ--- ‫-ی- ک-ا- خ-ی-ن- ک- ل-ے ک-ا-و- ک- د-ک-ن م-ں ج- ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ------------------------------------------------------------ ‫میں کتاب خریدنے کے لیے کتابوں کی دوکان میں جا نا چاہتا ہوں‬ 0
mei-----a-- khari--- k--liy- ki-ab-- ki---kaa- m--n-j- -a ---ht- --n m--- k----- k------- k- l--- k------ k- d----- m--- j- n- c----- h-- m-i- k-t-a- k-a-i-n- k- l-y- k-t-b-n k- d-k-a- m-i- j- n- c-a-t- h-n -------------------------------------------------------------------- mein kitaab kharidne ke liye kitabon ki dokaan mein ja na chahta hon
Ja hoću do kioska da kupim novine. ‫--- --ب-ر-خ-یدنے--ے--ی---ھوکے -ر ج--ن- -ا-تا ہ--‬ ‫--- ا---- خ----- ک- ل-- ک---- پ- ج- ن- چ---- ہ--- ‫-ی- ا-ب-ر خ-ی-ن- ک- ل-ے ک-و-ے پ- ج- ن- چ-ہ-ا ہ-ں- -------------------------------------------------- ‫میں اخبار خریدنے کے لیے کھوکے پر جا نا چاہتا ہوں‬ 0
mei- -kh--r-k--ri--e -e l-ye-kh--- pa---a-na ---hta --n m--- a----- k------- k- l--- k---- p-- j- n- c----- h-- m-i- a-h-a- k-a-i-n- k- l-y- k-u-e p-r j- n- c-a-t- h-n ------------------------------------------------------- mein akhbar kharidne ke liye khuke par ja na chahta hon
Ja hoću do optičara. ‫-ی---پٹی-ن / چ--ے-و-لے--- پ-س جا--ا------ ہ-ں‬ ‫--- آ----- / چ--- و--- ک- پ-- ج- ن- چ---- ہ--- ‫-ی- آ-ٹ-ش- / چ-م- و-ل- ک- پ-س ج- ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ----------------------------------------------- ‫میں آپٹیشن / چشمے والے کے پاس جا نا چاہتا ہوں‬ 0
me-n---a-h--y wala- -- -aa- ja na c-a--a -on m--- c------- w---- k- p--- j- n- c----- h-- m-i- c-a-h-a- w-l-y k- p-a- j- n- c-a-t- h-n -------------------------------------------- mein chashmay walay ke paas ja na chahta hon
Ja hoću do supermarketa. ‫--- س-ر مارکٹ میں جا -----ہت- ---‬ ‫--- س-- م---- م-- ج- ن- چ---- ہ--- ‫-ی- س-ر م-ر-ٹ م-ں ج- ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ----------------------------------- ‫میں سپر مارکٹ میں جا نا چاہتا ہوں‬ 0
me-n-s---r -ein-j- -a c----a--on m--- s---- m--- j- n- c----- h-- m-i- s-p-r m-i- j- n- c-a-t- h-n -------------------------------- mein super mein ja na chahta hon
Ja hoću do pekara. ‫م-ں--ی--ی ج--نا--ا-ت- -وں‬ ‫--- ب---- ج- ن- چ---- ہ--- ‫-ی- ب-ک-ی ج- ن- چ-ہ-ا ہ-ں- --------------------------- ‫میں بیکری جا نا چاہتا ہوں‬ 0
m-i----k-r- -a-n--c--hta h-n m--- b----- j- n- c----- h-- m-i- b-k-r- j- n- c-a-t- h-n ---------------------------- mein bakery ja na chahta hon
Ja hoću da kupim naočale. ‫می- ا---چ-م----ی--- --ہت- -و-‬ ‫--- ا-- چ--- خ----- چ---- ہ--- ‫-ی- ا-ک چ-م- خ-ی-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ------------------------------- ‫میں ایک چشمہ خریدنا چاہتا ہوں‬ 0
m--n --- ch-s-ma --are-dna---ah-- -on m--- a-- c------ k-------- c----- h-- m-i- a-k c-a-h-a k-a-e-d-a c-a-t- h-n ------------------------------------- mein aik chashma khareedna chahta hon
Ja hoću da kupim voće i povrće. ‫-یں -ھل ا-ر س--- ---دن- -ا-------‬ ‫--- پ-- ا-- س--- خ----- چ---- ہ--- ‫-ی- پ-ل ا-ر س-ز- خ-ی-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ----------------------------------- ‫میں پھل اور سبزی خریدنا چاہتا ہوں‬ 0
me-n-ph-l-a-r--a-z- --ar-e-na-c--ht- hon m--- p--- a-- s---- k-------- c----- h-- m-i- p-a- a-r s-b-i k-a-e-d-a c-a-t- h-n ---------------------------------------- mein phal aur sabzi khareedna chahta hon
Ja hoću da kupim zemičke i hljeb. ‫-یں-ب----ر---یڈ ---بل-رو-- -ر-دن-----تا-ہوں‬ ‫--- ب- ا-- ب--- / ڈ-- ر--- خ----- چ---- ہ--- ‫-ی- ب- ا-ر ب-ی- / ڈ-ل ر-ٹ- خ-ی-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- --------------------------------------------- ‫میں بن اور بریڈ / ڈبل روٹی خریدنا چاہتا ہوں‬ 0
mei- --n--ur br-------r---n- -hahta h-n m--- b-- a-- b---- k-------- c----- h-- m-i- b-n a-r b-e-d k-a-e-d-a c-a-t- h-n --------------------------------------- mein ban aur bread khareedna chahta hon
Ja hoću do optičara da kupim naočale. ‫میں آ---ش- / چ--ے وا-ے -- --س--ش-- خ-یدن- -- -ی-----ا چ--ت- -و-‬ ‫--- آ----- / چ--- و--- ک- پ-- چ--- خ----- ک- ل-- ج--- چ---- ہ--- ‫-ی- آ-ٹ-ش- / چ-م- و-ل- ک- پ-س چ-م- خ-ی-ن- ک- ل-ے ج-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ----------------------------------------------------------------- ‫میں آپٹیشن / چشمے والے کے پاس چشمہ خریدنے کے لیے جانا چاہتا ہوں‬ 0
me-n-c--shm-y wala- k- p--- c-ash-- k-a-idne-ke -----ja-- chahta---n m--- c------- w---- k- p--- c------ k------- k- l--- j--- c----- h-- m-i- c-a-h-a- w-l-y k- p-a- c-a-h-a k-a-i-n- k- l-y- j-n- c-a-t- h-n -------------------------------------------------------------------- mein chashmay walay ke paas chashma kharidne ke liye jana chahta hon
Ja hoću do supermarketa da kupim voće i povrće. ‫م-ں-سپر --ر-ٹ-----پھل ا---سب-ی خری-نے کے لیے--ان--چ-ہتا -و-‬ ‫--- س-- م---- م-- پ-- ا-- س--- خ----- ک- ل-- ج--- چ---- ہ--- ‫-ی- س-ر م-ر-ٹ م-ں پ-ل ا-ر س-ز- خ-ی-ن- ک- ل-ے ج-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ------------------------------------------------------------- ‫میں سپر مارکٹ میں پھل اور سبزی خریدنے کے لیے جانا چاہتا ہوں‬ 0
m-in-su--- -ei-----l--u- ----i --arid-- ke l-ye j-----h-h-a---n m--- s---- m--- p--- a-- s---- k------- k- l--- j--- c----- h-- m-i- s-p-r m-i- p-a- a-r s-b-i k-a-i-n- k- l-y- j-n- c-a-t- h-n --------------------------------------------------------------- mein super mein phal aur sabzi kharidne ke liye jana chahta hon
Ja hoću do pekara da kupim zemičke i hljeb. ‫-یں---کر- -ی- -ن-ا-- بر-ڈ / --ل----ی خ-یدن--کے-لیے--انا --ہ-- ---‬ ‫--- ب---- م-- ب- ا-- ب--- / ڈ-- ر--- خ----- ک- ل-- ج--- چ---- ہ--- ‫-ی- ب-ک-ی م-ں ب- ا-ر ب-ی- / ڈ-ل ر-ٹ- خ-ی-ن- ک- ل-ے ج-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ------------------------------------------------------------------- ‫میں بیکری میں بن اور بریڈ / ڈبل روٹی خریدنے کے لیے جانا چاہتا ہوں‬ 0
m-in -ak-ry-me-n---- --r br-ad-k-ar-d-- -- -iy---ana--h-ht- hon m--- b----- m--- b-- a-- b---- k------- k- l--- j--- c----- h-- m-i- b-k-r- m-i- b-n a-r b-e-d k-a-i-n- k- l-y- j-n- c-a-t- h-n --------------------------------------------------------------- mein bakery mein ban aur bread kharidne ke liye jana chahta hon

Manjinski jezici u Evropi

U Evropi se govori mnogo različitih jezika. Većina njih spada u indoevropske jezike. Osim velikih nacionalnih jezika postoji još mnogo malih jezika. To su jezici nacionalnih manjina. Manjinski jezici razlikuju se od službenih jezika. Međutim, to nisu dijalekti. Manjinski jezici nisu jezici imigranata. Manjinski jezici su uvijek etnički određeni. To znači da su to jezici određenih etničkih grupa. U Evropi postoje manjinski jezici u skoro svakoj zemlji. U Evropskoj uniji postoji oko 40 jezika. Neki se manjinski jezici govore samo u jednoj zemlji. Tu, na primjer, spada lužičkosrspki jezik u Njemačkoj. Romski se, s druge strane, govori u mnogim evropskim zemljama. Manjinski jezici imaju poseban status. Pošto se govore samo u relativno malim grupama. Te grup ne mogu sebi priuštiti izgradnju vlastitih škola. Takođe im je teško objavljivati vlastitu literaturu. Tako mnogim manjinskim jezicima prijeti izumiranje. Evropska unija želi zaštiti manjinske jezike. Jer je svaki jezik važan dio neke kulture ili identiteta. Neki narodi nemaju svoju zemlju te postoje samo kao manjina. Postoji puno programa i projekata koji su namijenjeni poticanju njihovog jezika. Na taj se način želi očuvati kultura manjih etničkih grupa. No ipak će neki manjinski jezici uskoro nestati. Među njima je i livski jezik koji se govori u jednoj od latvijskih pokrajina. Ostalo je oko 20 izvornih govornika livijskog jezika. Time je livijski najmanji evropski jezik...
Da li ste to znali?
Urdu spada u porodicu indoiranskih jezika. Govori se u Pakistanu i u nekoliko indijskih saveznih država. Urdu je maternji jezik oko 60 miliona ljudi. U Pakistanu je to nacionalni jezik. I u Indiji je priznat kao jedan od 22 službena jezika zemlje. Urdu je u uskom srodstvu s hindu jezikom. Zapravo su oba jezika samo dva sociolekta hindustanskog jezika. On je nastao početkom 13. vijeka u sjevernoj Indiji iz različitih jezika. Urdu i Hindu se danas smatraju kao dva jezika nazavisna jedan od drugog. Govornici ovih jezika se, međutim, bez problema međusobno razumiju. Ono što se jasno razlikuje su znakovni sistemi. Urdu koristi jednu varijantu perzijsko-arapske abecede a hindu ne. Kao književni jezik je urdu od izuzetnog značaja. Koristi se često i u velikim filmskim produkcijama. Učite urdu jer je to ključ za kulturu južne Azije!