Knjiga fraza

bs U robnoj kući   »   ja デパートで

52 [pedeset i dva]

U robnoj kući

U robnoj kući

52 [五十二]

52 [Gojūni]

デパートで

[depāto de]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski japanski Igra Više
Hoćemo li ići u jednu robnu kuću? デパートに 行きましょう か ? デパートに 行きましょう か ? 0
d----- n- i-------- k-? de---- n- i-------- k-? depāto ni ikimashou ka? d-p-t- n- i-i-a-h-u k-? ----------------------?
Ja moram obaviti kupovinu. 買い物を しなくては いけません 。 買い物を しなくては いけません 。 0
k------ o s-------- w- i-------. ka----- o s-------- w- i-------. kaimono o shinakute wa ikemasen. k-i-o-o o s-i-a-u-e w- i-e-a-e-. -------------------------------.
Hoću puno toga da kupim. たくさん 買いたい です 。 たくさん 買いたい です 。 0
t------ k---------. ta----- k---------. takusan kaitaidesu. t-k-s-n k-i-a-d-s-. ------------------.
Gdje su uredski artikli? 文房具売り場は どこ です か ? 文房具売り場は どこ です か ? 0
b------ u---- w- d------- k-? bu----- u---- w- d------- k-? bunbōgu uriba wa dokodesu ka? b-n-ō-u u-i-a w- d-k-d-s- k-? ----------------------------?
Trebam koverte i papir za pisma. 封筒と 便箋が 要ります 。 封筒と 便箋が 要ります 。 0
f--- t- b----- g- i------. fū-- t- b----- g- i------. fūtō to binsen ga irimasu. f-t- t- b-n-e- g- i-i-a-u. -------------------------.
Trebam hemijske olovke i flomastere. ボールペンと フェルトペンが 要ります 。 ボールペンと フェルトペンが 要ります 。 0
b------ t- f-------- g- i------. bō----- t- f-------- g- i------. bōrupen to ferutopen ga irimasu. b-r-p-n t- f-r-t-p-n g- i-i-a-u. -------------------------------.
Gdje je namještaj? 家具売り場は どこ です か ? 家具売り場は どこ です か ? 0
k--- u---- w- d------- k-? ka-- u---- w- d------- k-? kagu uriba wa dokodesu ka? k-g- u-i-a w- d-k-d-s- k-? -------------------------?
Trebam ormar i komodu. タンスと 整理ダンスが 要ります 。 タンスと 整理ダンスが 要ります 。 0
t---- t- s---- d---- g- i------. ta--- t- s---- d---- g- i------. tansu to seiri dansu ga irimasu. t-n-u t- s-i-i d-n-u g- i-i-a-u. -------------------------------.
Trebam jedan pisaći sto i regal. 机と 棚が 要ります 。 机と 棚が 要ります 。 0
t----- t- t--- g- i------. ts---- t- t--- g- i------. tsukue to tana ga irimasu. t-u-u- t- t-n- g- i-i-a-u. -------------------------.
Gdje su igračke? おもちゃ売り場は どこ です か ? おもちゃ売り場は どこ です か ? 0
o----- u---- w- d------- k-? om---- u---- w- d------- k-? omocha uriba wa dokodesu ka? o-o-h- u-i-a w- d-k-d-s- k-? ---------------------------?
Trebam jednu lutku i medvjedića. 人形と テディベアが 要ります 。 人形と テディベアが 要ります 。 0
n----- t- t------ g- i------. ni---- t- t------ g- i------. ningyō to tedibea ga irimasu. n-n-y- t- t-d-b-a g- i-i-a-u. ----------------------------.
Trebam fudbalsku loptu i šah. サッカーボールと チェスが 要ります 。 サッカーボールと チェスが 要ります 。 0
s-------- t- c---- g- i------. sa------- t- c---- g- i------. sakkābōru to chesu ga irimasu. s-k-ā-ō-u t- c-e-u g- i-i-a-u. -----------------------------.
Gdje je alat? 工具売り場は どこ です か ? 工具売り場は どこ です か ? 0
k--- u---- w- d------- k-? kō-- u---- w- d------- k-? kōgu uriba wa dokodesu ka? k-g- u-i-a w- d-k-d-s- k-? -------------------------?
Trebam čekić i kliješta. ハンマーと ペンチが 要ります 。 ハンマーと ペンチが 要ります 。 0
h---- t- p----- g- i------. ha--- t- p----- g- i------. hanmā to penchi ga irimasu. h-n-ā t- p-n-h- g- i-i-a-u. --------------------------.
Trebam bušilicu i odvijač. ドリルと ねじ回しが 要ります 。 ドリルと ねじ回しが 要ります 。 0
d----- t- n----m------ g- i------. do---- t- n----------- g- i------. doriru to neji-mawashi ga irimasu. d-r-r- t- n-j--m-w-s-i g- i-i-a-u. ---------------------------------.
Gdje je nakit? アクセサリー売り場は どこ です か ? アクセサリー売り場は どこ です か ? 0
a-------- u---- w- d------- k-? ak------- u---- w- d------- k-? akusesarī uriba wa dokodesu ka? a-u-e-a-ī u-i-a w- d-k-d-s- k-? ------------------------------?
Trebam ogrlicu i narukvicu. ネックレスと ブレスレットが 要ります 。 ネックレスと ブレスレットが 要ります 。 0
n-------- t- b---------- g- i------. ne------- t- b---------- g- i------. nekkuresu to buresuretto ga irimasu. n-k-u-e-u t- b-r-s-r-t-o g- i-i-a-u. -----------------------------------.
Trebam prsten i naušnice. 指輪と イアリングが 要ります 。 指輪と イアリングが 要ります 。 0
y----- t- i------ g- i------. yu---- t- i------ g- i------. yubiwa to iaringu ga irimasu. y-b-w- t- i-r-n-u g- i-i-a-u. ----------------------------.

Žene su nadarenije za jezike od muškaraca!

Žene su jednako inteligentne kao muškarci. U prosjeku i jedni i drugi imaju isti koeficijent inteligencije. Međutim, sposobnosti spolova se razlikuju. Muškarci, na primjer, bolje trodimenzionalno razmišljaju. Takođe bolje rješavaju matematičke zadatke. Žene, s druge strane, imaju bolje pamćenje. Pa bolje usvajaju jezike. Žene prave manje grešaka u pravopisu i gramatici. Takođe imaju veći vokabular i čitaju tečnije. Stoga u jezičkim testovima većinom postižu bolje rezultate. Razlog isticanja žena u jezicima leži u mozgu. Muški i ženski mozak su drugačije organizirani. Za jezike je odgovorna lijeva polovina mozga. To područje kontrolira jezičke procese. Usto žene koriste obje polovine pri obradi jezika. Njihove dvije polovine mozga takođe bolje razmjenjuju informacije. Dakle, ženski mozak je kod jezičke obrade aktivniji. Na taj su način žene u mogućnosti da učinkovitije obrađuju jezik. Još nije poznato zašto se ta dva mozga razlikuju. Neki istaživači smatraju da je biologija uzrok tome. Ženski i muški geni utječu na razvoj mozga. Priroda muškaraca i žena zavisi i od hormona. Drugi opet kažu da odgoj utječe na naš razvoj. Jer se sa ženskom djecom više priča te im se više čita. Dječaci, s druge strane, dobijaju više tehničkih igračaka. Dakle, moguće je da naša okolina oblikuje naš mozak. S druge strane, određene razlike postoje širom svijeta. U svakoj kulturi djeca se drugačije odgajaju...
Da li ste to znali?
Vijetnamski spada u mon-kmerske jezike. To je maternji jezik više od 80 miliona ljudi. Nije u srodstvu s kineskim. Veliki dio jezičkog fonda je, međutim, kineskog porijekla. Razlog tome je što je Vijetnam bio 1000 godina pod dominacijom Kine. U doba kolonijalizma francuski je imao veliki utjecaj na razvoj vijetnamskog. Vijetnamski je tonski jezik. To znači da visina tona slogova odlučuje o njihovom značenju. Pogrešan izgovor može izgovoreno potpuno promijeniti ili čak obesmisliti. U vijetnamskom se ukupno razlikuje šest visina tonova. Jezik danas koristi latinična slova. Prije su se koristili kineski pisani znakovi. Pošto je vijetnamski izolirajući jezik, riječi se ne dekliniraju. Jezik je još uvijek nedovoljno istražen… Otkrijte ga, zaista se isplati!