Knjiga fraza

bs Kupovina   »   pl Zakupy

54 [pedeset i četiri]

Kupovina

Kupovina

54 [pięćdziesiąt cztery]

Zakupy

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski poljski Igra Više
Ja želim kupiti poklon. C--iał--m-/-C-c--ł-b-m-ku--- ---z---. C-------- / C--------- k---- p------- C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- k-p-ć p-e-e-t- ------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym kupić prezent. 0
Ali ništa previše skupo. Al---i-----drog-. A-- n-- z- d----- A-e n-e z- d-o-i- ----------------- Ale nie za drogi. 0
Imate li možda tašnu? M--- -orebkę? M--- t------- M-ż- t-r-b-ę- ------------- Może torebkę? 0
Koju boju želite? W ---i- ma--y- -o-or-e? W j---- m- b-- k------- W j-k-m m- b-ć k-l-r-e- ----------------------- W jakim ma być kolorze? 0
Crnu, braon ili bijelu? W --a-n-m- b--zo--m-czy białym? W c------- b------- c-- b------ W c-a-n-m- b-ą-o-y- c-y b-a-y-? ------------------------------- W czarnym, brązowym czy białym? 0
Veliku ili malu? D--a-c-y---ł-? D--- c-- m---- D-ż- c-y m-ł-? -------------- Duża czy mała? 0
Mogu li vidjeti ovu? Cz- --------j-z-ć-tę? C-- m--- o------- t-- C-y m-g- o-e-r-e- t-? --------------------- Czy mogę obejrzeć tę? 0
Je li ona od kože? C-------j-st-ze--kór-? C-- o-- j--- z- s----- C-y o-a j-s- z- s-ó-y- ---------------------- Czy ona jest ze skóry? 0
Ili je od vještačkog materijala? Czy -oże---st z---o--ywa-sz--c--eg-? C-- m--- j--- z t------- s---------- C-y m-ż- j-s- z t-o-z-w- s-t-c-n-g-? ------------------------------------ Czy może jest z tworzywa sztucznego? 0
Naravno, od kože. Oc--w--c-e----sk---. O--------- z- s----- O-z-w-ś-i- z- s-ó-y- -------------------- Oczywiście ze skóry. 0
To je naročito dobar kvalitet. Jest----dz- dobr-j -a--śc-. J--- b----- d----- j------- J-s- b-r-z- d-b-e- j-k-ś-i- --------------------------- Jest bardzo dobrej jakości. 0
A tašna ja zaista povoljna. I-t---o---ka------n-p-a--ę-ni-drog-. I t- t------ j--- n------- n-------- I t- t-r-b-a j-s- n-p-a-d- n-e-r-g-. ------------------------------------ I ta torebka jest naprawdę niedroga. 0
Ova mi se sviđa. Ta-mi się -odo-a. T- m- s-- p------ T- m- s-ę p-d-b-. ----------------- Ta mi się podoba. 0
Ovu ću uzeti. W-------. W---- j-- W-z-ę j-. --------- Wezmę ją. 0
Mogu li je eventualno zamijeniti? C-- m-żna--- --e-t-a-ni---y-i----? C-- m---- j- e---------- w-------- C-y m-ż-a j- e-e-t-a-n-e w-m-e-i-? ---------------------------------- Czy można ją ewentualnie wymienić? 0
Podrazumijeva se. Oczy-----e. O---------- O-z-w-ś-i-. ----------- Oczywiście. 0
Zapakovaćemo je kao poklon. Z--a-uj-my--ą-na--r--ent. Z--------- j- n- p------- Z-p-k-j-m- j- n- p-e-e-t- ------------------------- Zapakujemy ją na prezent. 0
Tamo preko je blagajna. K--- je---na-rz--i--o. K--- j--- n----------- K-s- j-s- n-p-z-c-w-o- ---------------------- Kasa jest naprzeciwko. 0

Ko razumije koga?

Na svijetu živi oko 7 milijardi ljudi. Svi oni govore neki jezik. Nažalost, on nije uvijek isti. Da bismo komunicirali s drugim narodima, moramo učiti jezike. To je često veoma mukotrpno. Međutim, postoje jezici koji su veoma slični. Njihovi govornici se razumiju bez da su usvojili drugi jezik. Taj se fenomen naziva mutual intelligibility . Pritom se razlikuju dvije varijante. Prva varijanta je međusobnо usmeno razumijevanje. Ovdje se govornici razumiju tokom međusobne usmene komunikacije. Međutim, pisani oblik drugih jezika ne razumiju. To je zbog različitih pisama jezika. Primjer za to su jezici hindi i urdu. Međusobno pismeno razumijevanje predstavlja drugu varijantu. U tom slučaju jezik se razumije u pisanom obliku. Međutim, kad govornici međusobno pričaju, jako se loše razumiju. Razlog tome je jako različit izgovor. Primjer za to su njemački i holandski jezik. Većina srodnih jezika sadrže obje varijante. To znači da su usmeno i pismeno uzajamno razumljivi. Primjer za to su ruski i ukrajinski ili tajlandski i laoski. Takođe postoji asimetričan oblik međusobnog razmijevanja. To je slučaj kad se govornici različito razumiju. Portugalci bolje razumiju Špance nego Španci Portugalce. Austrijanci takođe bolje razumiju Njemce nego obrnuto. Kod navedenih primjera prepreku predstavljaju izgovor i dijalekt. Ko želi voditi dobre razgovore, mora naučiti nešto novo...