Knjiga fraza

bs U banci   »   ur ‫بینک میں‬

60 [šezdeset]

U banci

U banci

‫60 [ساٹھ]‬

saath

‫بینک میں‬

[bank mein]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski urdu Igra Više
Ja želim otvoriti račun. ‫م-- ای--اک--نٹ-کھ--ن--چا-----وں-‬ ‫--- ا-- ا----- ک----- چ---- ہ---- ‫-ی- ا-ک ا-ا-ن- ک-و-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ ---------------------------------- ‫میں ایک اکاونٹ کھولنا چاہتا ہوں-‬ 0
m----aik------- -h-l---cha----hoon m--- a-- a----- k----- c----- h--- m-i- a-k a-a-n- k-o-n- c-a-t- h-o- ---------------------------------- mein aik akavnt kholna chahta hoon
Tu je moj pasoš. ‫-- می----اسپو-- ---‬ ‫-- م--- پ------ ہ--- ‫-ہ م-ر- پ-س-و-ٹ ہ--- --------------------- ‫یہ میرا پاسپورٹ ہے-‬ 0
y---m--a--ass---------- y-- m--- p------- h-- - y-h m-r- p-s-p-r- h-i - ----------------------- yeh mera passport hai -
A ovdje je moja adresa. ‫اور-یہ-می-- پت- ہے-‬ ‫--- ی- م--- پ-- ہ--- ‫-و- ی- م-ر- پ-ہ ہ--- --------------------- ‫اور یہ میرا پتہ ہے-‬ 0
a-r-ye- m-----a-- -a--- a-- y-- m--- p--- h-- - a-r y-h m-r- p-t- h-i - ----------------------- aur yeh mera pata hai -
Ja želim uplatiti novac na moj račun. ‫م-- اپ-- ا-ا--ٹ-میں پ--ے-ج-ع --وان--چاہت- -و--‬ ‫--- ا--- ا----- م-- پ--- ج-- ک----- چ---- ہ---- ‫-ی- ا-ن- ا-ا-ن- م-ں پ-س- ج-ع ک-و-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ ------------------------------------------------ ‫میں اپنے اکاونٹ میں پیسے جمع کروانا چاہتا ہوں-‬ 0
mein-a--- ak--nt m--n-p--s-- d-a-na chahta--oon m--- a--- a----- m--- p----- d----- c----- h--- m-i- a-n- a-a-n- m-i- p-i-a- d-a-n- c-a-t- h-o- ----------------------------------------------- mein apne akavnt mein paisay daalna chahta hoon
Ja želim podignuti novac sa svog računa. ‫-ی--اپن- اک--ن- -- پ--ے ن-ل-ا-ا -ا--ا--و--‬ ‫--- ا--- ا----- س- پ--- ن------ چ---- ہ---- ‫-ی- ا-ن- ا-ا-ن- س- پ-س- ن-ل-ا-ا چ-ہ-ا ہ-ں-‬ -------------------------------------------- ‫میں اپنے اکاونٹ سے پیسے نکلوانا چاہتا ہوں-‬ 0
me---a--- -ka-n- s---ai----ni------cha--a h--n m--- a--- a----- s- p----- n------ c----- h--- m-i- a-n- a-a-n- s- p-i-a- n-k-l-a c-a-t- h-o- ---------------------------------------------- mein apne akavnt se paisay nikalna chahta hoon
Ja želim uzeti izvode sa računa. ‫م-ں----و----- گو-وارہ لینا-چ--تا ہ-ں-‬ ‫--- ا----- ک- گ------ ل--- چ---- ہ---- ‫-ی- ا-ا-ن- ک- گ-ش-ا-ہ ل-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ --------------------------------------- ‫میں اکاونٹ کا گوشوارہ لینا چاہتا ہوں-‬ 0
m--- a--v---ka-g-sh---- c-ahta-hoon m--- a----- k- g------- c----- h--- m-i- a-a-n- k- g-s-w-r- c-a-t- h-o- ----------------------------------- mein akavnt ka goshwara chahta hoon
Ja želim unovčiti putnički ček. ‫-----ریولرز---ک--یش کر-ان---اہ-- -وں-‬ ‫--- ٹ------ چ-- ک-- ک----- چ---- ہ---- ‫-ی- ٹ-ی-ل-ز چ-ک ک-ش ک-و-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ --------------------------------------- ‫میں ٹریولرز چیک کیش کروانا چاہتا ہوں-‬ 0
m--n ---vele---che-k -----k-rana cha-ta-ho-n m--- t-------- c---- c--- k----- c----- h--- m-i- t-a-e-e-s c-e-k c-s- k-r-n- c-a-t- h-o- -------------------------------------------- mein travelers check cash karana chahta hoon
Koliki su troškovi? ‫اس ک--فیس----- ہے-‬ ‫-- ک- ف-- ک--- ہ--- ‫-س ک- ف-س ک-ن- ہ-؟- -------------------- ‫اس کی فیس کتنی ہے؟‬ 0
i---- fe-s---t-i --i? i- k- f--- k---- h--- i- k- f-e- k-t-i h-i- --------------------- is ki fees kitni hai?
Gdje moram potpisati? ‫---- ک-اں -س-خ- ---------ے-‬ ‫---- ک--- د---- ک--- چ------ ‫-ج-ے ک-ا- د-ت-ط ک-ن- چ-ہ-ے-‬ ----------------------------- ‫مجھے کہاں دستخط کرنا چاہیے؟‬ 0
mu--- --ha--d---a---t-k-rna-ha-? m---- k---- d-------- k---- h--- m-j-e k-h-n d-s-a-h-t k-r-a h-i- -------------------------------- mujhe kahan dastakhat karna hai?
Ja očekujem doznaku iz Njemačke. ‫--- -رمنی -ے-م-ی -----ک- ان-----ک- -ہ- ----‬ ‫--- ج---- س- م-- آ--- ک- ا----- ک- ر-- ہ---- ‫-ی- ج-م-ی س- م-ی آ-ڈ- ک- ا-ت-ا- ک- ر-ا ہ-ں-‬ --------------------------------------------- ‫میں جرمنی سے منی آرڈر کا انتظار کر رہا ہوں-‬ 0
m--- -e-man---e-------ord-r-ka i--z-ar -a-----a h-on m--- G------ s- m---- o---- k- i------ k-- r--- h--- m-i- G-r-a-y s- m-n-y o-d-r k- i-t-a-r k-r r-h- h-o- ---------------------------------------------------- mein Germany se money order ka intzaar kar raha hoon
Tu je moj broj računa. ‫یہ-م-را -کاو-ٹ-نم-ر ---‬ ‫-- م--- ا----- ن--- ہ--- ‫-ہ م-ر- ا-ا-ن- ن-ب- ہ--- ------------------------- ‫یہ میرا اکاونٹ نمبر ہے-‬ 0
ye--me---a--vn--number-h---- y-- m--- a----- n----- h-- - y-h m-r- a-a-n- n-m-e- h-i - ---------------------------- yeh mera akavnt number hai -
Da li je novac stigao? ‫کیا-پ-س- - چ-ے--یں-‬ ‫--- پ--- آ چ-- ہ---- ‫-ی- پ-س- آ چ-ے ہ-ں-‬ --------------------- ‫کیا پیسے آ چکے ہیں؟‬ 0
k-- -----y aa chuke h---? k-- p----- a- c---- h---- k-a p-i-a- a- c-u-e h-i-? ------------------------- kya paisay aa chuke hain?
Ja želim promijeniti taj novac. ‫--ں ---پیس--تب-ی- ک--ا----تا-----‬ ‫--- ی- پ--- ت---- ک--- چ---- ہ---- ‫-ی- ی- پ-س- ت-د-ل ک-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ ----------------------------------- ‫میں یہ پیسے تبدیل کرنا چاہتا ہوں-‬ 0
me-n---h -------tab--el --rna c--h-a ho-n m--- y-- p----- t------ k---- c----- h--- m-i- y-h p-i-a- t-b-e-l k-r-a c-a-t- h-o- ----------------------------------------- mein yeh paisay tabdeel karna chahta hoon
Ja trebam američke dolare. ‫-ج-ے-ا------ڈ--- ک- -ر-رت ہ--‬ ‫---- ا----- ڈ--- ک- ض---- ہ--- ‫-ج-ے ا-ر-ک- ڈ-ل- ک- ض-و-ت ہ--- ------------------------------- ‫مجھے امریکن ڈالر کی ضرورت ہے-‬ 0
m---e--o--ar -i-zar--rat --i - m---- d----- k- z------- h-- - m-j-e d-l-a- k- z-r-o-a- h-i - ------------------------------ mujhe dollar ki zaroorat hai -
Molim Vas dajte mi sitne novčanice. ‫م--ب----کر ک- م-ھ- --وٹ---وٹ-د- د---‬ ‫------- ک- ک- م--- چ---- ن-- د- د---- ‫-ہ-ب-ن- ک- ک- م-ھ- چ-و-ے ن-ٹ د- د-ں-‬ -------------------------------------- ‫مہربانی کر کے مجھے چھوٹے نوٹ دے دیں-‬ 0
m-harb--i k---ke -u--e ch--o-e--no-- -eejiye m-------- k-- k- m---- c------- n--- d------ m-h-r-a-i k-r k- m-j-e c-h-o-e- n-t- d-e-i-e -------------------------------------------- meharbani kar ke mujhe chhootey note deejiye
Ima li ovdje bankomat? ‫کیا --اں-پر -یس- نکا-نے----مش-ن --؟‬ ‫--- ی--- پ- پ--- ن----- ک- م--- ہ--- ‫-ی- ی-ا- پ- پ-س- ن-ا-ن- ک- م-ی- ہ-؟- ------------------------------------- ‫کیا یہاں پر پیسے نکالنے کی مشین ہے؟‬ 0
k-- yah-n---- pa--a- --kaa----ki m--hi-e -a-? k-- y---- p-- p----- n------- k- m------ h--- k-a y-h-n p-r p-i-a- n-k-a-t- k- m-c-i-e h-i- --------------------------------------------- kya yahan par paisay nikaalte ki machine hai?
Koliko novca se može podići? ‫-ت-- -ی-- نکا---جا-س-ت---ی--‬ ‫---- پ--- ن---- ج- س--- ہ---- ‫-ت-ے پ-س- ن-ا-ے ج- س-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------ ‫کتنے پیسے نکالے جا سکتے ہیں؟‬ 0
ki--ey pa--a---i---a-------t-e ha--? k----- p----- n------ j- s---- h---- k-t-e- p-i-a- n-k-l-y j- s-t-e h-i-? ------------------------------------ kitney paisay nikalay ja satke hain?
Koje kreditne kartice se mogu koristiti? ‫----ا--ر-ڈٹ-کار--ا--عم--------ا ---- ہے؟‬ ‫----- ک---- ک--- ا------ ک-- ج- س--- ہ--- ‫-و-س- ک-ی-ٹ ک-ر- ا-ت-م-ل ک-ا ج- س-ت- ہ-؟- ------------------------------------------ ‫کونسا کریڈٹ کارڈ استعمال کیا جا سکتا ہے؟‬ 0
ko--a-crdt ca-- ---emaal-k---j--s--ta h-i? k---- c--- c--- i------- k-- j- s---- h--- k-n-a c-d- c-r- i-t-m-a- k-a j- s-k-a h-i- ------------------------------------------ konsa crdt card istemaal kya ja sakta hai?

Postoji li univerzalna gramatika?

Dok učimo jezik, učimo i njegovu gramatiku. Kod djece koja uče maternji jezik to se dešava automatski. Oni ne primjećuju da je njihov mozak naučio mnogo različitih pravila. No ipak od početka ispravno nauče svoj maternji jezik. Pošto postoji mnogo jezika, postoji i mnogo gramatika. Međutim, postoji li i univerzalna gramatika? Nauka se već dugo bavi tim pitanjem. Nova istraživanja bi mogla imati odgovor na njega. Istraživači mozga su došli do zanimljivog otkrića. Dali su ispitanicima da uče gramatička pravila. Ti ispitanici su bili učenici jezika. Učili su japanski i italijanski jezik. Polovica gramatičkih pravila bila je izmišljena. Međutim, ispitanici to nisu znali. Učenicima su nakon učenja prezentirane rečenice. Ispitanici su morali procijeniti da li su rečenice bile ispravne. Dok su rješavali zadatke, mozak im je bio podvrgnut analizi. To znači da su istraživači mjerili moždanu aktivnost. Tako su mogli ispitati kako je mozak reagirao na rečenice. I čini se da naš mozak prepoznaje gramatiku! Pri obradi jezika aktivna su određena područja mozga. Tu spada i Brocino područje. Nalazi se u lijevom velikom mozgu. Ono je bilo jako aktivno prilikom obrade stvarnih gramatička pravila. Aktivnost je znatno opala pri obradi izmišljenih pravila. Stoga može biti da svi gramatički sistemi imaju istu osnovu. Svi oni bi pratili iste principe. I ti principi bi nam bili urođeni...