Knjiga fraza

bs Redni brojevi   »   fi Järjestysnumerot

61 [šezdeset i jedan]

Redni brojevi

Redni brojevi

61 [kuusikymmentäyksi]

Järjestysnumerot

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski finski Igra Više
Prvi mjesec je januar. En--------- k------- o- t-------. Ensimmäinen kuukausi on tammikuu. 0
Drugi mjesec je februar. To---- k------- o- h-------. Toinen kuukausi on helmikuu. 0
Treći mjesec je mart. Ko---- k------- o- m--------. Kolmas kuukausi on maaliskuu. 0
Četvrti mjesec je april. Ne---- k------- o- h-------. Neljäs kuukausi on huhtikuu. 0
Peti mjesec je maj. Vi---- k------- o- t-------. Viides kuukausi on toukokuu. 0
Šesti mjesec je juni. Ku---- k------- o- k------. Kuudes kuukausi on kesäkuu. 0
Šest mjeseci je pola godine. Ku--- k-------- o- p---- v-----. Kuusi kuukautta on puoli vuotta. 0
Januar, februar, mart, Ta------- h-------- m--------, Tammikuu, helmikuu, maaliskuu, 0
april, maj i juni. hu------- t------- j- k------. huhtikuu, toukokuu ja kesäkuu. 0
Sedmi mjesec je juli. Se------- k------- o- h-------. Seitsemäs kuukausi on heinäkuu. 0
Osmi mjesec je avgust. Ka------- k------- o- e-----. Kahdeksas kuukausi on elokuu. 0
Deveti mjesec je septembar. Yh------ k------- o- s------. Yhdeksäs kuukausi on syyskuu. 0
Deseti mjesec je oktobar. Ky------ k------- o- l------. Kymmenes kuukausi on lokakuu. 0
Jedanaesti mjesec je novembar. Yh--------- k------- o- m--------. Yhdestoista kuukausi on marraskuu. 0
Dvanaesti mjesec je decembar. Ka---------- k------- o- j-------. Kahdestoista kuukausi on joulukuu. 0
Dvanaest mjeseci je jedna godina. Ka--------- k-------- o- y--- v----. Kaksitoista kuukautta on yksi vuosi. 0
Juli, avgust, septembar, He------- e------ s------, Heinäkuu, elokuu, syyskuu, 0
oktobar, novembar i decembar. lo------ m-------- j- j-------. lokakuu, marraskuu ja joulukuu. 0

Maternji jezik uvijek ostaje najvažniji jezik

Naš maternji jezik je prvi jezik koji učimo. To se dešava nesvjesno, dakle ne primjećujemo to. Većina ljudi ima samo jedan maternji jezik. Svi ostali jezici uče se kao strani jezici. Naravno da postoje ljudi koji odrastaju uz više jezika. Oni govore te jezike ali većinom različito dobro. Često se i jezici koriste na različit način. Na primjer, jedan jezik se koristi na poslu. Drugi se koristi kod kuće. Koliko dobro govorimo jezik zavisi od više faktora. Ako ga učimo kao mala djeca, većinom ga naučimo vrlo dobro. Naš centar za govor je u tim godinama najučinkovitiji. Takođe je važna učestalost korištenja jezika. Što ga češće koristimo, bolje ga govorimo. Međutim, istraživači vjeruju da čovjek nikad ne može govoriti dva jezika jednako dobro. Jedan jezik je uvijek važniji. Čini se da su eksperimentalna ispitivanja potvrdila tu pretpostavku. Jednom su istraživanju bili podvrgnuti različiti ispitanici. Jedan dio ispitanika je tečno govorio dva jezika. To su bili kineski kao maternji jezik i engleski jezik. Drugi dio ispitanika je govorio samo engleski kao maternji jezik. Ispitanici su morali riješiti jednostavan zadatak na engleskom jeziku. Pritom se mjerila aktivnost njihovog mozga. Primijećene su razlike u mozgu ispitanika. Kod višejezičnih osoba je posebno bio aktivan jedan dio mozga. Jednojezični ispitanici pak u tom području nisu pokazali nikakvu aktivnost. Obje grupe su jednako brzo i dobro riješile zadatke. Uprkos tome, Kinezi su preveli sve na svoj maternji jezik...