Knjiga fraza

bs Postavljati pitanja 1   »   zh 提问题1

62 [šezdeset i dva]

Postavljati pitanja 1

Postavljati pitanja 1

62[六十二]

62 [liùshí\'èr]

提问题1

[tíwèntí 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kineski (pojednostavljeni) Igra Više
učiti -习 学- 学- -- 学习 0
x-éxí x---- x-é-í ----- xuéxí
Uče li učenici mnogo? 学----的----吗 ? 学-- 学- 很- 吗 ? 学-们 学- 很- 吗 ? ------------- 学生们 学的 很多 吗 ? 0
x-----ng--n --é d---ěn--ō m-? x---------- x-- d- h----- m-- x-é-h-n-m-n x-é d- h-n-u- m-? ----------------------------- xuéshēngmen xué de hěnduō ma?
Ne, oni uče malo. 不- -们-学的 少-。 不- 他- 学- 少 。 不- 他- 学- 少 。 ------------ 不, 他们 学的 少 。 0
B-,-tā-en x-é--- --ǎ-. B-- t---- x-- d- s---- B-, t-m-n x-é d- s-ǎ-. ---------------------- Bù, tāmen xué de shǎo.
pitati 问题,-提问 问-- 提- 问-, 提- ------ 问题, 提问 0
W-n-----íwèn W----- t---- W-n-í- t-w-n ------------ Wèntí, tíwèn
Pitate li često učitelja? 您-经常-向-老师----- ? 您 经- 向 老- 提- 吗 ? 您 经- 向 老- 提- 吗 ? ---------------- 您 经常 向 老师 提问 吗 ? 0
n-- jīn--h-n----à---l---h- -í --n -a? n-- j-------- x---- l----- t- w-- m-- n-n j-n-c-á-g x-à-g l-o-h- t- w-n m-? ------------------------------------- nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma?
Ne, ne pitam ga često. 不, 我-不-经--- 他-。 不- 我 不 经- 问 他 。 不- 我 不 经- 问 他 。 --------------- 不, 我 不 经常 问 他 。 0
Bù- w- ---jī-gc-----w-- tā. B-- w- b- j-------- w-- t-- B-, w- b- j-n-c-á-g w-n t-. --------------------------- Bù, wǒ bù jīngcháng wèn tā.
odgovoriti -答 回- 回- -- 回答 0
H--dá H---- H-í-á ----- Huídá
Odgovorite, molim Vas. 请您-回答 。 请- 回- 。 请- 回- 。 ------- 请您 回答 。 0
q--g-n-n --í--. q--- n-- h----- q-n- n-n h-í-á- --------------- qǐng nín huídá.
Ja odgovaram. 我 -答 。 我 回- 。 我 回- 。 ------ 我 回答 。 0
Wǒ ----á. W- h----- W- h-í-á- --------- Wǒ huídá.
raditi -作 工- 工- -- 工作 0
Gō-g--ò G------ G-n-z-ò ------- Gōngzuò
Radi li on upravo? 他 -在--作 吗-? 他 正- 工- 吗 ? 他 正- 工- 吗 ? ----------- 他 正在 工作 吗 ? 0
t- -hèn-z----ō--z-ò---? t- z------- g------ m-- t- z-è-g-à- g-n-z-ò m-? ----------------------- tā zhèngzài gōngzuò ma?
Da, upravo radi. 是啊--他 正在-工作-。 是-- 他 正- 工- 。 是-, 他 正- 工- 。 ------------- 是啊, 他 正在 工作 。 0
S----, t---hè----- gō---uò. S-- a- t- z------- g------- S-ì a- t- z-è-g-à- g-n-z-ò- --------------------------- Shì a, tā zhèngzài gōngzuò.
dolaziti 来来 - 0
Lái L-- L-i --- Lái
Dolazite li Vi? 您们 来 吗 ? 您- 来 吗 ? 您- 来 吗 ? -------- 您们 来 吗 ? 0
n-nm-n---i -a? n----- l-- m-- n-n-e- l-i m-? -------------- nínmen lái ma?
Da, dolazimo odmah. 对,-----上 --来-。 对- 我- 马- 就 来 。 对- 我- 马- 就 来 。 -------------- 对, 我们 马上 就 来 。 0
Duì, w--en-m-shàng j-- lái. D--- w---- m------ j-- l--- D-ì- w-m-n m-s-à-g j-ù l-i- --------------------------- Duì, wǒmen mǎshàng jiù lái.
stanovati -住 居- 居- -- 居住 0
Jūz-ù J---- J-z-ù ----- Jūzhù
Stanujete li u Berlinu? 您---在--- - ? 您 住 在 柏- 吗 ? 您 住 在 柏- 吗 ? ------------ 您 住 在 柏林 吗 ? 0
nín-zhù-z-i -ó-ín---? n-- z-- z-- b---- m-- n-n z-ù z-i b-l-n m-? --------------------- nín zhù zài bólín ma?
Da, ja stanujem u Berlinu. 是--我 住 ---林-。 是- 我 住 在 柏- 。 是- 我 住 在 柏- 。 ------------- 是, 我 住 在 柏林 。 0
Shì,-wǒ-zhù-z-- -ó-ín. S--- w- z-- z-- b----- S-ì- w- z-ù z-i b-l-n- ---------------------- Shì, wǒ zhù zài bólín.

Ko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude da oblikuju rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer ko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Takođe smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovno oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj ko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inostranstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!