Knjiga fraza

bs Postavljati pitanja 2   »   hu Kérdések 2

63 [šezdeset i tri]

Postavljati pitanja 2

Postavljati pitanja 2

63 [hatvanhárom]

Kérdések 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski mađarski Igra Više
Ja imam hobi. V-- eg--hobbym. V-- e-- h------ V-n e-y h-b-y-. --------------- Van egy hobbym. 0
Ja igram tenis. T--------m. T---------- T-n-s-e-e-. ----------- Teniszezem. 0
Gdje je tenisko igralište? Hol--a--egy ten---p--ya? H-- v-- e-- t----------- H-l v-n e-y t-n-s-p-l-a- ------------------------ Hol van egy teniszpálya? 0
Imaš li ti hobi? V-n-h--b--? V-- h------ V-n h-b-y-? ----------- Van hobbyd? 0
Ja igram fudbal. F-ci-o-. F------- F-c-z-m- -------- Focizom. 0
Gdje je fudbalsko igralište? Hol---- -g- f--b---pá-ya? H-- v-- e-- f------------ H-l v-n e-y f-t-a-l-á-y-? ------------------------- Hol van egy futballpálya? 0
Boli me ruka. Fáj-a--a--m. F-- a k----- F-j a k-r-m- ------------ Fáj a karom. 0
Noga i ruka me također bole. A---b----s a----e- i- -á-. A l---- é- a k---- i- f--- A l-b-m é- a k-z-m i- f-j- -------------------------- A lábam és a kezem is fáj. 0
Gdje ima doktor? H-l v-n-e-- --vo-? H-- v-- e-- o----- H-l v-n e-y o-v-s- ------------------ Hol van egy orvos? 0
Ja imam auto. V-n e-- -ut-m. V-- e-- a----- V-n e-y a-t-m- -------------- Van egy autóm. 0
Ja imam i motor. E-y m--o---ci--i---s v--. E-- m------------ i- v--- E-y m-t-r-i-i-l-m i- v-n- ------------------------- Egy motorbiciklim is van. 0
Gdje je parking? Hol--a----y ---k-ló-e-y? H-- v-- e-- p----------- H-l v-n e-y p-r-o-ó-e-y- ------------------------ Hol van egy parkolóhely? 0
Ja imam pulover. V-n -g----lóverem. V-- e-- p--------- V-n e-y p-l-v-r-m- ------------------ Van egy pulóverem. 0
Ja imam također jaknu i farmerice. N---m -gy dz-ek-m -s eg----r--r-- -s van. N---- e-- d------ é- e-- f------- i- v--- N-k-m e-y d-s-k-m é- e-y f-r-e-e- i- v-n- ----------------------------------------- Nekem egy dzsekim és egy farmerem is van. 0
Gdje je veš mašina? H-l -a--- ---óg--? H-- v-- a m------- H-l v-n a m-s-g-p- ------------------ Hol van a mosógép? 0
Ja imam tanjir. V-n---- t-n-ér--. V-- e-- t-------- V-n e-y t-n-é-o-. ----------------- Van egy tányérom. 0
Ja imam nož, viljuškui kašiku. Va------k-s-m----- --llám-és-e-y-k----a-. V-- e-- k----- e-- v----- é- e-- k------- V-n e-y k-s-m- e-y v-l-á- é- e-y k-n-l-m- ----------------------------------------- Van egy késem, egy villám és egy kanalam. 0
Gdje su so i biber? H---v-n--- -s-bo--? H-- v-- s- é- b---- H-l v-n s- é- b-r-? ------------------- Hol van só és bors? 0

Tijelo reagira na jezik

Govor se obrađuje u našem mozgu. Naš mozak je aktivan pri slušanju ili čitanju. To se može izmjeriti različitim metodama. No, ne reagira samo naš mozak na jezičke podražaje. Nova istraživanja pokazuju da jezik takođe aktivira naše tijelo. Naše tijelo radi kad čuje ili čita određene riječi. To su prije svega riječi koje opisuju tjelesne reakcije. Riječ osmijeh je dobar primjer za to. Kad čitamo tu riječ, pokreće se naši mišići smijeha. Negativne riječi takođe imaju mjerljiv učinak. Primjer za to je riječ bol . Kad je čitamo, naše tijelo pokazuje blagu reakciju bola. Moglo bi se dakle reći da oponašamo ono što pročitamo ili čujemo. Što je jezik slikovitiji, tim više reagiramo na njega. Precizan opis ima za posljedicu jaku reakciju. Za jednu studiju se mjerila aktivnost tijela. Ispitanicima su pokazivane različite riječi. To su bile pozitivne i negativne riječi. Izraz lica ispitanika mijenjao se tokom ispitivanja. Varirali su pokreti usta i čela. To dokazuje da jezik ima veliki utjecaj na nas. Riječi su više od pukog sredstva za komunikaciju. Naš mozak prevodi jezik u govor tijela. Još uvijek nije istraženo kako to tačno funkcionira. Moguće je da će rezultati istraživanja imati posljedice. Liječnici raspravljaju o najboljem tretmanu pacijenata. Pošto se mnogo bolesnih ljudi mora podvrgnuti dugim terapijama. I pri tome se puno priča...