Knjiga fraza

bs Postavljati pitanja 2   »   pt Fazer perguntas 2

63 [šezdeset i tri]

Postavljati pitanja 2

Postavljati pitanja 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski portugalski (PT) Igra Više
Ja imam hobi. E--t-n---um --ss---m--. E- t---- u- p---------- E- t-n-o u- p-s-a-e-p-. ----------------------- Eu tenho um passatempo. 0
Ja igram tenis. Eu -o---tê---. E- j--- t----- E- j-g- t-n-s- -------------- Eu jogo tênis. 0
Gdje je tenisko igralište? On-e é-q-e -á-um ----o-de-t--is? O--- é q-- h- u- c---- d- t----- O-d- é q-e h- u- c-m-o d- t-n-s- -------------------------------- Onde é que há um campo de tênis? 0
Imaš li ti hobi? Te-s -lgu- -as--t-m--? T--- a---- p---------- T-n- a-g-m p-s-a-e-p-? ---------------------- Tens algum passatempo? 0
Ja igram fudbal. E- j-g--fu--b-l. E- j--- f------- E- j-g- f-t-b-l- ---------------- Eu jogo futebol. 0
Gdje je fudbalsko igralište? On-- é -u- h- ---ca-po d--fut-bo-? O--- é q-- h- u- c---- d- f------- O-d- é q-e h- u- c-m-o d- f-t-b-l- ---------------------------------- Onde é que há um campo de futebol? 0
Boli me ruka. Dó---- --b--ço. D----- o b----- D-i-m- o b-a-o- --------------- Dói-me o braço. 0
Noga i ruka me također bole. T-mbé- ---d-em---pé-e a--ão. T----- m- d--- o p- e a m--- T-m-é- m- d-e- o p- e a m-o- ---------------------------- Também me doem o pé e a mão. 0
Gdje ima doktor? O--e---que-----m-mé-ic-? O--- é q-- h- u- m------ O-d- é q-e h- u- m-d-c-? ------------------------ Onde é que há um médico? 0
Ja imam auto. E- ---h--um---r--. E- t---- u- c----- E- t-n-o u- c-r-o- ------------------ Eu tenho um carro. 0
Ja imam i motor. T-mbé-----ho -m---o-a. T----- t---- u-- m---- T-m-é- t-n-o u-a m-t-. ---------------------- Também tenho uma mota. 0
Gdje je parking? O-d- - -----á -- --r--e d--e-t--i--am-nto? O--- é q-- h- u- p----- d- e-------------- O-d- é q-e h- u- p-r-u- d- e-t-c-o-a-e-t-? ------------------------------------------ Onde é que há um parque de estacionamento? 0
Ja imam pulover. E---------- --l-v--. E- t---- u- p------- E- t-n-o u- p-l-v-r- -------------------- Eu tenho um pulôver. 0
Ja imam također jaknu i farmerice. Tam--- t------- c-sac--- -ma- ---ça- -- -an-a. T----- t---- u- c----- e u--- c----- d- g----- T-m-é- t-n-o u- c-s-c- e u-a- c-l-a- d- g-n-a- ---------------------------------------------- Também tenho um casaco e umas calças de ganga. 0
Gdje je veš mašina? On-- é -ue---t- a---q--n- -e--a-ar? O--- é q-- e--- a m------ d- l----- O-d- é q-e e-t- a m-q-i-a d- l-v-r- ----------------------------------- Onde é que está a máquina de lavar? 0
Ja imam tanjir. Eu-t-n-o -m-pr--o. E- t---- u- p----- E- t-n-o u- p-a-o- ------------------ Eu tenho um prato. 0
Ja imam nož, viljuškui kašiku. Eu -en-o -ma-faca,-um-ga--o e --a----her. E- t---- u-- f---- u- g---- e u-- c------ E- t-n-o u-a f-c-, u- g-r-o e u-a c-l-e-. ----------------------------------------- Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. 0
Gdje su so i biber? O--------e---t-----s-l-e-----menta? O--- é q-- e---- o s-- e a p------- O-d- é q-e e-t-o o s-l e a p-m-n-a- ----------------------------------- Onde é que estão o sal e a pimenta? 0

Tijelo reagira na jezik

Govor se obrađuje u našem mozgu. Naš mozak je aktivan pri slušanju ili čitanju. To se može izmjeriti različitim metodama. No, ne reagira samo naš mozak na jezičke podražaje. Nova istraživanja pokazuju da jezik takođe aktivira naše tijelo. Naše tijelo radi kad čuje ili čita određene riječi. To su prije svega riječi koje opisuju tjelesne reakcije. Riječ osmijeh je dobar primjer za to. Kad čitamo tu riječ, pokreće se naši mišići smijeha. Negativne riječi takođe imaju mjerljiv učinak. Primjer za to je riječ bol . Kad je čitamo, naše tijelo pokazuje blagu reakciju bola. Moglo bi se dakle reći da oponašamo ono što pročitamo ili čujemo. Što je jezik slikovitiji, tim više reagiramo na njega. Precizan opis ima za posljedicu jaku reakciju. Za jednu studiju se mjerila aktivnost tijela. Ispitanicima su pokazivane različite riječi. To su bile pozitivne i negativne riječi. Izraz lica ispitanika mijenjao se tokom ispitivanja. Varirali su pokreti usta i čela. To dokazuje da jezik ima veliki utjecaj na nas. Riječi su više od pukog sredstva za komunikaciju. Naš mozak prevodi jezik u govor tijela. Još uvijek nije istraženo kako to tačno funkcionira. Moguće je da će rezultati istraživanja imati posljedice. Liječnici raspravljaju o najboljem tretmanu pacijenata. Pošto se mnogo bolesnih ljudi mora podvrgnuti dugim terapijama. I pri tome se puno priča...