Knjiga fraza

bs Prisvojne zamjenice 2   »   fr Pronoms possessifs 2

67 [šezdeset i sedam]

Prisvojne zamjenice 2

Prisvojne zamjenice 2

67 [soixante-sept]

Pronoms possessifs 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski francuski Igra Više
naočale l-- lunet--s l-- l------- l-s l-n-t-e- ------------ les lunettes 0
On je zaboravio svoje naočale. Il----u-lié --- -unette-. I- a o----- s-- l-------- I- a o-b-i- s-s l-n-t-e-. ------------------------- Il a oublié ses lunettes. 0
Ma gdje su mu naočale? Où ----il d--- mis -e--l-ne-tes ? O- a----- d--- m-- s-- l------- ? O- a-t-i- d-n- m-s s-s l-n-t-e- ? --------------------------------- Où a-t-il donc mis ses lunettes ? 0
sat l--m--------l-h----ge l- m----- / l-------- l- m-n-r- / l-h-r-o-e --------------------- la montre / l’horloge 0
Njegov sat je pokvaren. S--mon--- est -a-s-e. S- m----- e-- c------ S- m-n-r- e-t c-s-é-. --------------------- Sa montre est cassée. 0
Sat visi na zidu. L’h-r---e---t--cc-o------- -ur. L-------- e-- a-------- a- m--- L-h-r-o-e e-t a-c-o-h-e a- m-r- ------------------------------- L’horloge est accrochée au mur. 0
pasoš le--as-----t l- p-------- l- p-s-e-o-t ------------ le passeport 0
On je izgubio svoj pasoš. Il-- pe--u --n-pas-eport. I- a p---- s-- p--------- I- a p-r-u s-n p-s-e-o-t- ------------------------- Il a perdu son passeport. 0
Gdje je onda njegov pasoš? O--a-t--l-donc-m-s -on-p--s---rt ? O- a----- d--- m-- s-- p-------- ? O- a-t-i- d-n- m-s s-n p-s-e-o-t ? ---------------------------------- Où a-t-il donc mis son passeport ? 0
oni – njihov / njihova / njihovo il--–-leur i-- – l--- i-s – l-u- ---------- ils – leur 0
Djeca ne mogu naći njihove roditelje. L-s--nfa-t---e--e-v-nt-pas-t-o-----l---- p---n-s. L-- e------ n- p------ p-- t------ l---- p------- L-s e-f-n-s n- p-u-e-t p-s t-o-v-r l-u-s p-r-n-s- ------------------------------------------------- Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents. 0
Ali eto dolaze njihovi roditelji! Ma-s --i-- l-u-s----e-t---ui -rrivent-j--te - -’inst-n- ! M--- v---- l---- p------ q-- a------- j---- à l-------- ! M-i- v-i-i l-u-s p-r-n-s q-i a-r-v-n- j-s-e à l-i-s-a-t ! --------------------------------------------------------- Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant ! 0
Vi – Vaš / Vaša / Vaše v-us –-----e v--- – v---- v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? C-mment-s-est pa--- vo--e-voya--- -on-ie-r -ul--r-? C------ s---- p---- v---- v------ M------- M----- ? C-m-e-t s-e-t p-s-é v-t-e v-y-g-, M-n-i-u- M-l-e- ? --------------------------------------------------- Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ? 0
Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? Où --t-v-t----emm-,--on-ieu----l-er-? O- e-- v---- f----- M------- M----- ? O- e-t v-t-e f-m-e- M-n-i-u- M-l-e- ? ------------------------------------- Où est votre femme, Monsieur Muller ? 0
Vi – Vaš / Vaša / Vaše vous-–-v-t-e v--- – v---- v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? C-mm--- s’--t-p---é -o-re--o--g-,-Mad--- S---i---? C------ s---- p---- v---- v------ M----- S------ ? C-m-e-t s-e-t p-s-é v-t-e v-y-g-, M-d-m- S-h-i-t ? -------------------------------------------------- Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ? 0
Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? O----t ---r- -a-i, M--a-- -c---dt-? O- e-- v---- m---- M----- S------ ? O- e-t v-t-e m-r-, M-d-m- S-h-i-t ? ----------------------------------- Où est votre mari, Madame Schmidt ? 0

Genetska mutacija omogućava govor

Od svih živih bića na svijetu jedino čovjek može govoriti. Po tome se razlikuje od životinja i biljaka. Naravno da i životinje i biljke međusobno komuniciraju. Međutim, oni ne govore složeni jezik u slogovima. Zašto onda čovjek može govoriti? Za govor su potrebna određena organska obilježja. Ta tjelesna obilježja ima samo čovjek. Međutim, to ne znači nužno da ih je on razvio. U istoriji evolucije se ništa ne dešava bez razloga. Čovjek je jednom samo počeo govoriti. Ne zna se kad se to tačno desilo. Međutim, nešto se moralo dogoditi što je čovjeku dalo sposobnost govora. Istraživači smatraju da je za to zaslužna genetska mutacija. Antropolozi su usporedili nasljedne osobine različitih živih bića. Poznato je da jedan određeni gen utječe na jezik. Ljudi kod kojih je on oštećen imaju probleme s jezikom. Ne mogu se dobro izraziti te slabije razumiju riječi. Taj gen se ispitivao kod ljudi, majmuna i miševa. Kod ljudi i čimpanzi je jako sličan. Mogu se primijetiti samo dvije male razlike. Te razlike su uočljive u mozgu. Zajedno s ostalim genima one utječu na određene moždane aktivnosti. Na taj način čovjek može govoriti, dok majmun ne može. Međutim, zagonetka ljudskog jezika time još nije riješena. Pošto genetska mutacija nije dovoljna da bi se moglo govoriti. Istraživači su miševima usadili genetsku varijantu. To im nije dalo sposobnost govora... No njihovo cičenje je imalo drugačiji zvuk!