Knjiga fraza

bs nešto obrazložiti 2   »   tr bir şeyler sebep göstermek 2

76 [sedamdeset i šest]

nešto obrazložiti 2

nešto obrazložiti 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski turski Igra Više
Zašto nisi došao / došla? N--en-g--me--n? N---- g-------- N-d-n g-l-e-i-? --------------- Neden gelmedin? 0
Bio / bila sam bolestan / bolesna. H-s-a-dı-. H--------- H-s-a-d-m- ---------- Hastaydım. 0
Ja nisam došao / došla, jer sam bio bolestan / bila bolesna. Ha-ta -----u- i--n-g--med-m. H---- o------ i--- g-------- H-s-a o-d-ğ-m i-i- g-l-e-i-. ---------------------------- Hasta olduğum için gelmedim. 0
Zašto ona nije došla? O- ni-in g-lmed- -kadın-? O- n---- g------ (------- O- n-ç-n g-l-e-i (-a-ı-)- ------------------------- O, niçin gelmedi (kadın)? 0
Ona je bila umorna. O -ka-ın)--o-g-ndu. O (------ y-------- O (-a-ı-) y-r-u-d-. ------------------- O (kadın) yorgundu. 0
Ona nije došla, jer je bila umorna. O-(ka-ı-- -o-g-n-ol------çin --lme-i. O (------ y----- o----- i--- g------- O (-a-ı-) y-r-u- o-d-ğ- i-i- g-l-e-i- ------------------------------------- O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. 0
Zašto on nije došao? O (erk--)--içi- g-l--di? O (------ n---- g------- O (-r-e-) n-ç-n g-l-e-i- ------------------------ O (erkek) niçin gelmedi? 0
On nije imao volje. O----(e--e-- c--ı---teme--. O--- (------ c--- i-------- O-u- (-r-e-) c-n- i-t-m-d-. --------------------------- Onun (erkek) canı istemedi. 0
On nije došao, jer nije imao volje. O ---k-k--can--is-em-d--i için g--me--. O (------ c--- i--------- i--- g------- O (-r-e-) c-n- i-t-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i- --------------------------------------- O (erkek) canı istemediği için gelmedi. 0
Zašto vi niste došli? N-çi- g-l-ed-n--? N---- g---------- N-ç-n g-l-e-i-i-? ----------------- Niçin gelmediniz? 0
Naš auto je pokvaren. Ar--am----r-z-lı. A------- a------- A-a-a-ı- a-ı-a-ı- ----------------- Arabamız arızalı. 0
Mi nismo došli, jer je naš auto pokvaren. A-a-a--z --ız--- ol--ğ--i-----e----i-. A------- a------ o----- i--- g-------- A-a-a-ı- a-ı-a-ı o-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. -------------------------------------- Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. 0
Zašto ljudi nisu došli? İ-s--l---ni-i- -el-ed--e-? İ------- n---- g---------- İ-s-n-a- n-ç-n g-l-e-i-e-? -------------------------- İnsanlar niçin gelmediler? 0
Propustili su voz. On--r-tr--i k-ç-r-ıla-. O---- t---- k---------- O-l-r t-e-i k-ç-r-ı-a-. ----------------------- Onlar treni kaçırdılar. 0
Oni nisu došli, jer su propustili voz. Tr--- kaçı--ı-la-- -çi- g--med--er. T---- k----------- i--- g---------- T-e-i k-ç-r-ı-l-r- i-i- g-l-e-i-e-. ----------------------------------- Treni kaçırdıkları için gelmediler. 0
Zašto ti nisi došao / došla? N-ç---g--m-d-n? N---- g-------- N-ç-n g-l-e-i-? --------------- Niçin gelmedin? 0
Ja nisam smio / smjela. Ge-me---izin y-kt-. G------ i--- y----- G-l-e-e i-i- y-k-u- ------------------- Gelmeme izin yoktu. 0
Ja nisam došao / došla, jer nisam smio / smjela. Gelm-me i-i--o---d----i--n g-l-edim. G------ i--- o------- i--- g-------- G-l-e-e i-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. ------------------------------------ Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. 0

Starosjedilački jezici Amerike

U Americi se govori mnogo različitih jezika. Engleski je najvažniji jezik sjeverne Amerike. U južnoj Americi prevladavaju španski i portugalski. Svi ti jezici su u Ameriku došli iz Evrope. Tamo su se prije kolonizacije govorili drugi jezici. Ti jezici su nazvani starosjedilačkim jezicima Amerike. Do dan-danas još nisu temeljito istraženi. Raznovrsnost tih jezika je velika. Procjenjuje se da u sjevernoj Americi postoji oko 60 porodica jezika. U južnoj Americi bi ih čak moglo biti i do 150. Usto postoje još mnogi izolirani jezici. Svi ti jezici su jako različiti. Imaju vrlo malo zajedničkih struktura. Stoga je teško klasificirati jezike. Razlog njihove različitosti leži u istoriji Amerike. Amerika je bila naseljavana u nekoliko faza. Prvi ljudi su došli u Ameriku prije više od 10.000 godina. Svaki narod je na kontinent donio svoj jezik. Međutim, starosjedilački jezici najviše sliče azijskim jezicima. Situacija starih jezika Amerike nije svugdje ista. Mnogi indijanski jezici još se uvijek koriste u južnoj Americi. Jezike kao g uarani ili q uechua govore milioni ljudi. U sjevernoj Americi je mnogo jezika gotovo izumrlo. Kultura sjevernoameričkih Indijanaca bila je dugo ugnjetavana. Zbog toga je nestalo puno jezika. Ali u posljednjih nekoliko desetljeća ponovno raste interes za njih. Postoji mnogo programa koji žele njegovati i zaštiti jezike. Znači, mogli bi imati budućnost...