Knjiga fraza

bs nešto obrazložiti 2   »   ur ‫وجہ بتانا 2‬

76 [sedamdeset i šest]

nešto obrazložiti 2

nešto obrazložiti 2

‫76 [چہتّر]‬

chehattar

‫وجہ بتانا 2‬

[wajah batana]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski urdu Igra Više
Zašto nisi došao / došla? ‫ت- ک--- ن--- آ-- ؟‬ ‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
t-- k---- n--- a---? tu- k---- n--- a---? tum kiyon nahi aaye? t-m k-y-n n-h- a-y-? -------------------?
Bio / bila sam bolestan / bolesna. ‫م-- ب---- ت-- -‬ ‫میں بیمار تھا -‬ 0
m--- b----- t-- - me-- b----- t-- - mein bemaar tha - m-i- b-m-a- t-a - -----------------
Ja nisam došao / došla, jer sam bio bolestan / bila bolesna. ‫م-- ن--- آ-- ک----- م-- ب---- ت-- -‬ ‫میں نہیں آیا کیونکہ میں بیمار تھا -‬ 0
m--- n--- a--- k------ m--- b----- t-- - me-- n--- a--- k------ m--- b----- t-- - mein nahi aaya kyunkay mein bemaar tha - m-i- n-h- a-y- k-u-k-y m-i- b-m-a- t-a - ----------------------------------------
Zašto ona nije došla? ‫و- ک--- ن--- آ-- ؟‬ ‫وہ کیوں نہیں آئی ؟‬ 0
w-- k---- n--- a---? wo- k---- n--- a---? woh kiyon nahi aayi? w-h k-y-n n-h- a-y-? -------------------?
Ona je bila umorna. ‫و- ت--- ہ--- ت-- -‬ ‫وہ تھکی ہوئی تھی -‬ 0
w-- t---- h-- t-- - wo- t---- h-- t-- - woh thaki hui thi - w-h t-a-i h-i t-i - -------------------
Ona nije došla, jer je bila umorna. ‫و- ن--- آ-- ک----- و- ت--- ہ--- ت-- -‬ ‫وہ نہیں آئی کیونکہ وہ تھکی ہوئی تھی -‬ 0
w-- n--- a--- k------ w-- t---- h-- t-- - wo- n--- a--- k------ w-- t---- h-- t-- - woh nahi aayi kyunkay woh thaki hui thi - w-h n-h- a-y- k-u-k-y w-h t-a-i h-i t-i - -----------------------------------------
Zašto on nije došao? ‫و- ک--- ن--- آ-- ؟‬ ‫وہ کیوں نہیں آیا ؟‬ 0
w-- k---- n--- a---? wo- k---- n--- a---? woh kiyon nahi aaya? w-h k-y-n n-h- a-y-? -------------------?
On nije imao volje. ‫ا--- ط---- ن--- چ--- -‬ ‫اسکی طبیعت نہیں چاہی -‬ 0
u--- t------ n--- c---- - us-- t------ n--- c---- - uski tabiyat nahi chahi - u-k- t-b-y-t n-h- c-a-i - -------------------------
On nije došao, jer nije imao volje. ‫و- ن--- آ-- ک----- ا- ک- ط---- ن--- چ--- -‬ ‫وہ نہیں آیا کیونکہ اس کی طبیعت نہیں چاہی -‬ 0
w-- n--- a--- k------ i- k- t------ n--- c---- - wo- n--- a--- k------ i- k- t------ n--- c---- - woh nahi aaya kyunkay is ki tabiyat nahi chahi - w-h n-h- a-y- k-u-k-y i- k- t-b-y-t n-h- c-a-i - ------------------------------------------------
Zašto vi niste došli? ‫ت- ل-- ک--- ن--- آ-- ؟‬ ‫تم لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
t-- l-- k---- n--- a---? tu- l-- k---- n--- a---? tum log kiyon nahi aaye? t-m l-g k-y-n n-h- a-y-? -----------------------?
Naš auto je pokvaren. ‫ہ---- گ--- خ--- ہ- -‬ ‫ہماری گاڑی خراب ہے -‬ 0
h----- g---- k----- h-- - ha---- g---- k----- h-- - hamari gaari kharab hai - h-m-r- g-a-i k-a-a- h-i - -------------------------
Mi nismo došli, jer je naš auto pokvaren. ‫ہ- ن--- آ-- ک----- ہ---- گ--- خ--- ہ- -‬ ‫ہم نہیں آئے کیونکہ ہماری گاڑی خراب ہے -‬ 0
h-- n--- a--- k------ h----- g---- k----- h-- - hu- n--- a--- k------ h----- g---- k----- h-- - hum nahi aaye kyunkay hamari gaari kharab hai - h-m n-h- a-y- k-u-k-y h-m-r- g-a-i k-a-a- h-i - -----------------------------------------------
Zašto ljudi nisu došli? ‫ل-- ک--- ن--- آ-- ؟‬ ‫لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
l-- k---- n--- a---? lo- k---- n--- a---? log kiyon nahi aaye? l-g k-y-n n-h- a-y-? -------------------?
Propustili su voz. ‫ا--- ٹ--- چ--- گ-- ہ- -‬ ‫انکی ٹرین چھوٹ گئی ہے -‬ 0
u--- t---- c----- g--- - un-- t---- c----- g--- - unki train chhuut gayi - u-k- t-a-n c-h-u- g-y- - ------------------------
Oni nisu došli, jer su propustili voz. ‫و- ل-- ن--- آ-- ک----- ا- ک- ٹ--- چ--- گ-- ہ--‬ ‫وہ لوگ نہیں آئے کیونکہ ان کی ٹرین چھوٹ گئی ہے-‬ 0
w-- l-- n--- a--- k------ u- k- t---- c----- g--- - wo- l-- n--- a--- k------ u- k- t---- c----- g--- - woh log nahi aaye kyunkay un ki train chhuut gayi - w-h l-g n-h- a-y- k-u-k-y u- k- t-a-n c-h-u- g-y- - ---------------------------------------------------
Zašto ti nisi došao / došla? ‫ت- ک--- ن--- آ-- ؟‬ ‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
t-- k---- n--- a---? tu- k---- n--- a---? tum kiyon nahi aaye? t-m k-y-n n-h- a-y-? -------------------?
Ja nisam smio / smjela. ‫م--- ا---- ن--- ت-- -‬ ‫مجھے اجازت نہیں تھی -‬ 0
m---- i----- n--- t-- - mu--- i----- n--- t-- - mujhe ijazat nahi thi - m-j-e i-a-a- n-h- t-i - -----------------------
Ja nisam došao / došla, jer nisam smio / smjela. ‫م-- ن--- آ-- ک----- م--- ا---- ن--- ت-- -‬ ‫میں نہیں آیا کیونکہ مجھے اجازت نہیں تھی -‬ 0
m--- n--- a--- k------ m---- i----- n--- t-- - me-- n--- a--- k------ m---- i----- n--- t-- - mein nahi aaya kyunkay mujhe ijazat nahi thi - m-i- n-h- a-y- k-u-k-y m-j-e i-a-a- n-h- t-i - ----------------------------------------------

Starosjedilački jezici Amerike

U Americi se govori mnogo različitih jezika. Engleski je najvažniji jezik sjeverne Amerike. U južnoj Americi prevladavaju španski i portugalski. Svi ti jezici su u Ameriku došli iz Evrope. Tamo su se prije kolonizacije govorili drugi jezici. Ti jezici su nazvani starosjedilačkim jezicima Amerike. Do dan-danas još nisu temeljito istraženi. Raznovrsnost tih jezika je velika. Procjenjuje se da u sjevernoj Americi postoji oko 60 porodica jezika. U južnoj Americi bi ih čak moglo biti i do 150. Usto postoje još mnogi izolirani jezici. Svi ti jezici su jako različiti. Imaju vrlo malo zajedničkih struktura. Stoga je teško klasificirati jezike. Razlog njihove različitosti leži u istoriji Amerike. Amerika je bila naseljavana u nekoliko faza. Prvi ljudi su došli u Ameriku prije više od 10.000 godina. Svaki narod je na kontinent donio svoj jezik. Međutim, starosjedilački jezici najviše sliče azijskim jezicima. Situacija starih jezika Amerike nije svugdje ista. Mnogi indijanski jezici još se uvijek koriste u južnoj Americi. Jezike kao g uarani ili q uechua govore milioni ljudi. U sjevernoj Americi je mnogo jezika gotovo izumrlo. Kultura sjevernoameričkih Indijanaca bila je dugo ugnjetavana. Zbog toga je nestalo puno jezika. Ali u posljednjih nekoliko desetljeća ponovno raste interes za njih. Postoji mnogo programa koji žele njegovati i zaštiti jezike. Znači, mogli bi imati budućnost...