Knjiga fraza

bs Pridjevi 3   »   ky Adjectives 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Pridjevi 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Adjectives 3

[Sın atooçtor 3]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kirgiski Igra Više
Ona ima psa. Ан----ти б-р. А--- и-- б--- А-ы- и-и б-р- ------------- Анын ити бар. 0
An----ti-bar. A--- i-- b--- A-ı- i-i b-r- ------------- Anın iti bar.
Pas je velik. Ит-ч--. И- ч--- И- ч-ң- ------- Ит чоң. 0
İt-ç-ŋ. İ- ç--- İ- ç-ŋ- ------- İt çoŋ.
Ona ima velikog psa. Анын -о- -т---ар. А--- ч-- и-- б--- А-ы- ч-ң и-и б-р- ----------------- Анын чоң ити бар. 0
A--- -o--i-----r. A--- ç-- i-- b--- A-ı- ç-ŋ i-i b-r- ----------------- Anın çoŋ iti bar.
Ona ima kuću. Ан---ү-ү--ар. А--- ү-- б--- А-ы- ү-ү б-р- ------------- Анын үйү бар. 0
A--- üy---a-. A--- ü-- b--- A-ı- ü-ü b-r- ------------- Anın üyü bar.
Kuća je mala. Үй к-чи-ек--. Ү- к--------- Ү- к-ч-н-к-й- ------------- Үй кичинекей. 0
Ü--kiç-n--e-. Ü- k--------- Ü- k-ç-n-k-y- ------------- Üy kiçinekey.
Ona ima malu kuću. А--н-к---н-ке- үй--б-р. А--- к-------- ү-- б--- А-ы- к-ч-н-к-й ү-ү б-р- ----------------------- Анын кичинекей үйү бар. 0
A-ın kiç-n-------ü b-r. A--- k-------- ü-- b--- A-ı- k-ç-n-k-y ü-ü b-r- ----------------------- Anın kiçinekey üyü bar.
On stanuje u hotelu. Ал -е----ка-ад- жашай-. А- м----------- ж------ А- м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------- Ал мейманканада жашайт. 0
A- -e-----an--a-jaş---. A- m----------- j------ A- m-y-a-k-n-d- j-ş-y-. ----------------------- Al meymankanada jaşayt.
Hotel je jeftin. Ме--анка-а а-зан. М--------- а----- М-й-а-к-н- а-з-н- ----------------- Мейманкана арзан. 0
M----n------rz-n. M--------- a----- M-y-a-k-n- a-z-n- ----------------- Meymankana arzan.
On stanuje u jeftinom hotelu. Ал -р-ан ме-ма--а-ада--а-а-т. А- а---- м----------- ж------ А- а-з-н м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------------- Ал арзан мейманканада жашайт. 0
A- ar--n meym----nada-jaş-yt. A- a---- m----------- j------ A- a-z-n m-y-a-k-n-d- j-ş-y-. ----------------------------- Al arzan meymankanada jaşayt.
On ima auto. Аны- -в--ун-а---б--. А--- а--------- б--- А-ы- а-т-у-а-с- б-р- -------------------- Анын автоунаасы бар. 0
A--- a-to-n-as- ba-. A--- a--------- b--- A-ı- a-t-u-a-s- b-r- -------------------- Anın avtounaası bar.
Auto je skupo. Авт-у-аа кы----. А------- к------ А-т-у-а- к-м-а-. ---------------- Автоунаа кымбат. 0
A---u-aa --mbat. A------- k------ A-t-u-a- k-m-a-. ---------------- Avtounaa kımbat.
On ima skupo auto. Анын----б-т --т--наас- бар. А--- к----- а--------- б--- А-ы- к-м-а- а-т-у-а-с- б-р- --------------------------- Анын кымбат автоунаасы бар. 0
An-- -ı---t--v--u-a-------. A--- k----- a--------- b--- A-ı- k-m-a- a-t-u-a-s- b-r- --------------------------- Anın kımbat avtounaası bar.
On čita roman. Ал-р-м-н --у- жа---. А- р---- о--- ж----- А- р-м-н о-у- ж-т-т- -------------------- Ал роман окуп жатат. 0
Al-roman ---p-ja--t. A- r---- o--- j----- A- r-m-n o-u- j-t-t- -------------------- Al roman okup jatat.
Roman je dosadan. Ро--- -ы---сы-. Р---- к-------- Р-м-н к-з-к-ы-. --------------- Роман кызыксыз. 0
Rom---kı--ksız. R---- k-------- R-m-n k-z-k-ı-. --------------- Roman kızıksız.
On čita dosadan roman. Ал --з-кс------а---к--------. А- к------- р---- о--- ж----- А- к-з-к-ы- р-м-н о-у- ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыксыз роман окуп жатат. 0
Al-k---k----r--an-o--------t. A- k------- r---- o--- j----- A- k-z-k-ı- r-m-n o-u- j-t-t- ----------------------------- Al kızıksız roman okup jatat.
Ona gleda film. Ал к-н- көр-п----а-. А- к--- к---- ж----- А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
A---i-o -örüp ja-a-. A- k--- k---- j----- A- k-n- k-r-p j-t-t- -------------------- Al kino körüp jatat.
Film je uzbudljiv. Кино-к--ы-т--. К--- к-------- К-н- к-з-к-у-. -------------- Кино кызыктуу. 0
Kino k-zıkt--. K--- k-------- K-n- k-z-k-u-. -------------- Kino kızıktuu.
Ona gleda uzbudljiv film. А- кыз-к--- --н---өр-- ж----. А- к------- к--- к---- ж----- А- к-з-к-у- к-н- к-р-п ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыктуу кино көрүп жатат. 0
A---ı-ı--u--k-n--kö--p ja-at. A- k------- k--- k---- j----- A- k-z-k-u- k-n- k-r-p j-t-t- ----------------------------- Al kızıktuu kino körüp jatat.

Jezik nauke

Jezik nauke je zaseban jezik. Koristi se za stručne diskusije. Takođe se koristi u akademskim publikacijama. Prije su postojali usklađeni akademski jezici. Na evropskom tlu je u nauci dugo vremena prevladavao latinski jezik. Danas je, s druge strane, engleski najvažniji akademski jezik. Akademski jezici su stručni jezici. Sadrže vrlo mnogo posebnih pojmova. Njihova najbitnija obilježja su standardizacija i formalizacija. Neki kažu da naučnici namjerno govore nerazumljivo. Kad je nešto komplicirano, djeluje inteligentnije. Međutim, nauka se vodi istinom. Stoga bi trebala koristiti neutralni jezik. Za retoričke elemente ili floskule ovdje nema mjesta. Međutim, postoji puno primjera za pretjerano komplicirani jezik. A čini se da komplicirani jezik fascinira ljude! Istraživanja su pokazala da više vjerujemo kompliciranom jeziku. Ispitanici su trebali odgovoriti na nekoliko pitanja. Pritom su morali izabrati između više odgovora. Neki odgovori su bili jednostavno formulirani, dok su drugi bili jako komplicirani. Većina ispitanika se odlučila za komplicirani odgovor. No to uopće nije imalo nikakvog smisla! Ispitanici su bili zaslijepljeni jezikom. Iako je sadržaj bio apsurdan, bili su impresionirani njegovim oblikom. Međutim, komplicirano pisati nije uvijek umjetnost. Moguće je naučiti jednostavne sadržaje zapakirati u složen jezik. S druge strane, nije lako izraziti teške stvari na jednostavan način. Dakle, nekad je ono jednostavno zaista komplicirano...