Knjiga fraza

bs Pridjevi 3   »   pt Adjetivos 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Pridjevi 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski portugalski (PT) Igra Više
Ona ima psa. El- tem u----o. E-- t-- u- c--- E-a t-m u- c-o- --------------- Ela tem um cão. 0
Pas je velik. O-c-o-é g-----. O c-- é g------ O c-o é g-a-d-. --------------- O cão é grande. 0
Ona ima velikog psa. El- tem-um--ã----and-. E-- t-- u- c-- g------ E-a t-m u- c-o g-a-d-. ---------------------- Ela tem um cão grande. 0
Ona ima kuću. Ela--em u-- c---. E-- t-- u-- c---- E-a t-m u-a c-s-. ----------------- Ela tem uma casa. 0
Kuća je mala. A----a - p--u-na. A c--- é p------- A c-s- é p-q-e-a- ----------------- A casa é pequena. 0
Ona ima malu kuću. E-a-tem --- casa pe-ue--. E-- t-- u-- c--- p------- E-a t-m u-a c-s- p-q-e-a- ------------------------- Ela tem uma casa pequena. 0
On stanuje u hotelu. El---or- --m -otel. E-- m--- n-- h----- E-e m-r- n-m h-t-l- ------------------- Ele mora num hotel. 0
Hotel je jeftin. O-hot-- - ---a--. O h---- é b------ O h-t-l é b-r-t-. ----------------- O hotel é barato. 0
On stanuje u jeftinom hotelu. E-e-mor- --m--ot-l--arato. E-- m--- n-- h---- b------ E-e m-r- n-m h-t-l b-r-t-. -------------------------- Ele mora num hotel barato. 0
On ima auto. E-- t----- ca---. E-- t-- u- c----- E-e t-m u- c-r-o- ----------------- Ele tem um carro. 0
Auto je skupo. O -a--o-é---ro. O c---- é c---- O c-r-o é c-r-. --------------- O carro é caro. 0
On ima skupo auto. E-- te- u--ca--o-ca-o. E-- t-- u- c---- c---- E-e t-m u- c-r-o c-r-. ---------------------- Ele tem um carro caro. 0
On čita roman. E-- l- u--r-m-n-e. E-- l- u- r------- E-e l- u- r-m-n-e- ------------------ Ele lê um romance. 0
Roman je dosadan. O r-m---e-é -bor--c---. O r------ é a---------- O r-m-n-e é a-o-r-c-d-. ----------------------- O romance é aborrecido. 0
On čita dosadan roman. E-- -ê-u----m-nc- a-orr-c---. E-- l- u- r------ a---------- E-e l- u- r-m-n-e a-o-r-c-d-. ----------------------------- Ele lê um romance aborrecido. 0
Ona gleda film. E---vê--m-f-l--. E-- v- u- f----- E-a v- u- f-l-e- ---------------- Ela vê um filme. 0
Film je uzbudljiv. O-film--é -nt---ssan-e. O f---- é i------------ O f-l-e é i-t-r-s-a-t-. ----------------------- O filme é interessante. 0
Ona gleda uzbudljiv film. El---ê ------m- inter---a-te. E-- v- u- f---- i------------ E-a v- u- f-l-e i-t-r-s-a-t-. ----------------------------- Ela vê um filme interessante. 0

Jezik nauke

Jezik nauke je zaseban jezik. Koristi se za stručne diskusije. Takođe se koristi u akademskim publikacijama. Prije su postojali usklađeni akademski jezici. Na evropskom tlu je u nauci dugo vremena prevladavao latinski jezik. Danas je, s druge strane, engleski najvažniji akademski jezik. Akademski jezici su stručni jezici. Sadrže vrlo mnogo posebnih pojmova. Njihova najbitnija obilježja su standardizacija i formalizacija. Neki kažu da naučnici namjerno govore nerazumljivo. Kad je nešto komplicirano, djeluje inteligentnije. Međutim, nauka se vodi istinom. Stoga bi trebala koristiti neutralni jezik. Za retoričke elemente ili floskule ovdje nema mjesta. Međutim, postoji puno primjera za pretjerano komplicirani jezik. A čini se da komplicirani jezik fascinira ljude! Istraživanja su pokazala da više vjerujemo kompliciranom jeziku. Ispitanici su trebali odgovoriti na nekoliko pitanja. Pritom su morali izabrati između više odgovora. Neki odgovori su bili jednostavno formulirani, dok su drugi bili jako komplicirani. Većina ispitanika se odlučila za komplicirani odgovor. No to uopće nije imalo nikakvog smisla! Ispitanici su bili zaslijepljeni jezikom. Iako je sadržaj bio apsurdan, bili su impresionirani njegovim oblikom. Međutim, komplicirano pisati nije uvijek umjetnost. Moguće je naučiti jednostavne sadržaje zapakirati u složen jezik. S druge strane, nije lako izraziti teške stvari na jednostavan način. Dakle, nekad je ono jednostavno zaista komplicirano...