Knjiga fraza

bs Prošlost 3   »   am ያለፈው ውጥረት 3

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Prošlost 3

83 [ሰማንያ ሶስት]

83 [ሰማንያ ሶስት]

ያለፈው ውጥረት 3

halafī gīzē 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski amharski Igra Više
telefonirati መ--ል መ___ መ-ወ- ---- መደወል 0
m--e-e-i m_______ m-d-w-l- -------- medeweli
Ja sam telefonirao / telefonirala. እ---ወልኩኝ። እ_ ደ_____ እ- ደ-ል-ኝ- --------- እኔ ደወልኩኝ። 0
in- -ew---kun--. i__ d___________ i-ē d-w-l-k-n-i- ---------------- inē dewelikunyi.
Ja sam cijelo vrijeme telefonirao / telefonirala. ሰ-ቱ---ሙሉ-ደወ-ኩ-። ሰ___ በ__ ደ_____ ሰ-ቱ- በ-ሉ ደ-ል-ኝ- --------------- ሰዓቱን በሙሉ ደወልኩኝ። 0
s-----ni-b-mu-- -ew-l---ny-. s_______ b_____ d___________ s-‘-t-n- b-m-l- d-w-l-k-n-i- ---------------------------- se‘atuni bemulu dewelikunyi.
pitati መጠ-ቅ መ___ መ-የ- ---- መጠየቅ 0
me-’ey---i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
Ja sam pitao / pitala. እ--ጠየ-ኝ እ_ ጠ___ እ- ጠ-ኩ- ------- እኔ ጠየኩኝ 0
in--t’ey-----i i__ t_________ i-ē t-e-e-u-y- -------------- inē t’eyekunyi
Ja sam uvijek pitao / pitala. እኔ -- -የኩኝ እ_ ሁ_ ጠ___ እ- ሁ- ጠ-ኩ- ---------- እኔ ሁሌ ጠየኩኝ 0
i-ē--u---t’e-----yi i__ h___ t_________ i-ē h-l- t-e-e-u-y- ------------------- inē hulē t’eyekunyi
ispričati መተ-ክ መ___ መ-ረ- ---- መተረክ 0
m-te-eki m_______ m-t-r-k- -------- metereki
Ja sam ispričao / ispričala. እኔ-ተ--ኝ እ_ ተ___ እ- ተ-ኩ- ------- እኔ ተረኩኝ 0
in- --re-u-yi i__ t________ i-ē t-r-k-n-i ------------- inē terekunyi
Ja sam ispričao / ispričala cijelu priču. ታሪ-ን-በሙሉ--ረኩኝ። ታ___ በ__ ተ____ ታ-ኩ- በ-ሉ ተ-ኩ-። -------------- ታሪኩን በሙሉ ተረኩኝ። 0
ta-īkuni ------ ---ek--y-. t_______ b_____ t_________ t-r-k-n- b-m-l- t-r-k-n-i- -------------------------- tarīkuni bemulu terekunyi.
učiti መ-ር መ__ መ-ር --- መማር 0
me--ri m_____ m-m-r- ------ memari
Ja sam učio / učila. እኔ ---ኩኝ እ_ ተ____ እ- ተ-ር-ኝ -------- እኔ ተማርኩኝ 0
in--t-ma--ku-yi i__ t__________ i-ē t-m-r-k-n-i --------------- inē temarikunyi
Ja sam učio / učila cijelo veče. ም-ቱን ----ተማርኩ-። ም___ በ__ ተ_____ ም-ቱ- በ-ሉ ተ-ር-ኝ- --------------- ምሽቱን በሙሉ ተማርኩኝ። 0
mis-it--- ---ulu--em-r-ku--i. m________ b_____ t___________ m-s-i-u-i b-m-l- t-m-r-k-n-i- ----------------------------- mishituni bemulu temarikunyi.
raditi መስራት መ___ መ-ራ- ---- መስራት 0
m-si--ti m_______ m-s-r-t- -------- mesirati
Ja sam radio / radila. እኔ ስራ-ሰራ-። እ_ ስ_ ሰ___ እ- ስ- ሰ-ው- ---------- እኔ ስራ ሰራው። 0
i--------sera-i. i__ s___ s______ i-ē s-r- s-r-w-. ---------------- inē sira serawi.
Ja sam radio / radila cijeli dan. እኔ--ኑን--ሉ -ራው። እ_ ቀ__ ሙ_ ሰ___ እ- ቀ-ን ሙ- ሰ-ው- -------------- እኔ ቀኑን ሙሉ ሰራው። 0
i-ē-k---u-i --l----raw-. i__ k______ m___ s______ i-ē k-e-u-i m-l- s-r-w-. ------------------------ inē k’enuni mulu serawi.
jesti መ--ብ--መ-ላት መ____ መ___ መ-ገ-/ መ-ላ- ---------- መመገብ/ መብላት 0
memegebi- -ebila-i m________ m_______ m-m-g-b-/ m-b-l-t- ------------------ memegebi/ mebilati
Ja sam jeo / jela. እ- ተመገ-ኩኝ--በ--ኝ። እ_ ተ______ በ____ እ- ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ---------------- እኔ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
inē--eme-e-i--ny---bela-uny-. i__ t_____________ b_________ i-ē t-m-g-b-k-n-i- b-l-h-n-i- ----------------------------- inē temegebikunyi/ belahunyi.
Ja sam pojeo / pojela svu hranu. እኔ-ም------ሉ -መገብ-ኝ----ሁኝ። እ_ ም___ በ__ ተ______ በ____ እ- ም-ቡ- በ-ሉ ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ------------------------- እኔ ምግቡን በሙሉ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
i-ē-migi-uni-----lu t---g-b-ku-yi- be----n--. i__ m_______ b_____ t_____________ b_________ i-ē m-g-b-n- b-m-l- t-m-g-b-k-n-i- b-l-h-n-i- --------------------------------------------- inē migibuni bemulu temegebikunyi/ belahunyi.

Istorija lingvistike

Ljudi su oduvijek bili fascinirani jezicima. Istorija lingvistike je stoga veoma duga. Lingvistika je sistematsko proučavanje jezika. Ljudi već hiljadama godina razmišljaju o jeziku. Pritom razne kulture razvijaju različite sisteme. Na taj način nastaju raličiti opisi jezika. Današnja lingvistika se prije svega temelji na antičkim teorijama. Posebno mnogo tradicija je utemljeno u Grčkoj. Ipak, najstarije poznato djelo o jeziku potječe iz Indije. Napisao ga je gramatičar Sakatayana prije otprilike 3.000 godina. U antičko doba su se jezikom bavili filozofi poput Platona. Rimski autori su kasnije dalje razvijali svoje teorije. Arapi su takođe u 8. stoljeću razvili vlastite tradicije. Njihova djela pokazuju tačan opis arapskog jezika. U novije doba postojala je namjera da se istraži porijeklo jezika. Učenjake je posebno zanimala istorija jezika. U 18. vijeku se započelo s upoređivanjem jezika. Na taj način se nastojalo shvatiti kako se jezici razvijaju. Kasnije se koncentriralo na jezike kao na sistem. Najvažnije pitanje je bilo kako jezici funkcioniraju. Danas unutar lingvistike postoji mnogo škola. Od 1950-ih su se razvile mnoge nove discipline. Na njih su dijelom snažno utjecale ostale nauke. Na primjer, psiholingvistika ili interkulturalna komunikacija. Novi smjerovi lingvistike su jako specijalizirani. Jedan primjer je feministička lingvistika. Istorija lingvistike se tako nastavlja... Sve dok postoji jezik, čovjek će o njemu razmišljati!