Knjiga fraza

bs Prošlost 3   »   am ያለፈው ውጥረት 3

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Prošlost 3

83 [ሰማንያ ሶስት]

83 [semaniya sositi]

ያለፈው ውጥረት 3

[halafī gīzē 3]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski amharski Igra Više
telefonirati መደ-ል መ--- መ-ወ- ---- መደወል 0
me-ew--i m------- m-d-w-l- -------- medeweli
Ja sam telefonirao / telefonirala. እኔ ደ----። እ- ደ----- እ- ደ-ል-ኝ- --------- እኔ ደወልኩኝ። 0
inē--e-----u---. i-- d----------- i-ē d-w-l-k-n-i- ---------------- inē dewelikunyi.
Ja sam cijelo vrijeme telefonirao / telefonirala. ሰዓ-- በ-ሉ--ወ-ኩ-። ሰ--- በ-- ደ----- ሰ-ቱ- በ-ሉ ደ-ል-ኝ- --------------- ሰዓቱን በሙሉ ደወልኩኝ። 0
se---uni---m-lu dewe----ny-. s------- b----- d----------- s-‘-t-n- b-m-l- d-w-l-k-n-i- ---------------------------- se‘atuni bemulu dewelikunyi.
pitati መጠ-ቅ መ--- መ-የ- ---- መጠየቅ 0
m---e----i m--------- m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
Ja sam pitao / pitala. እኔ ጠየኩኝ እ- ጠ--- እ- ጠ-ኩ- ------- እኔ ጠየኩኝ 0
in--t’e-e-u-yi i-- t--------- i-ē t-e-e-u-y- -------------- inē t’eyekunyi
Ja sam uvijek pitao / pitala. እ---- --ኩኝ እ- ሁ- ጠ--- እ- ሁ- ጠ-ኩ- ---------- እኔ ሁሌ ጠየኩኝ 0
inē-hu-ē -’eyek--yi i-- h--- t--------- i-ē h-l- t-e-e-u-y- ------------------- inē hulē t’eyekunyi
ispričati መተረክ መ--- መ-ረ- ---- መተረክ 0
me--reki m------- m-t-r-k- -------- metereki
Ja sam ispričao / ispričala. እኔ ---ኝ እ- ተ--- እ- ተ-ኩ- ------- እኔ ተረኩኝ 0
inē--e--kun-i i-- t-------- i-ē t-r-k-n-i ------------- inē terekunyi
Ja sam ispričao / ispričala cijelu priču. ታ--ን--ሙ- -ረኩ-። ታ--- በ-- ተ---- ታ-ኩ- በ-ሉ ተ-ኩ-። -------------- ታሪኩን በሙሉ ተረኩኝ። 0
ta--------e-u-u-------nyi. t------- b----- t--------- t-r-k-n- b-m-l- t-r-k-n-i- -------------------------- tarīkuni bemulu terekunyi.
učiti መ-ር መ-- መ-ር --- መማር 0
memari m----- m-m-r- ------ memari
Ja sam učio / učila. እኔ-ተ-ርኩኝ እ- ተ---- እ- ተ-ር-ኝ -------- እኔ ተማርኩኝ 0
i-ē -e-a---u-yi i-- t---------- i-ē t-m-r-k-n-i --------------- inē temarikunyi
Ja sam učio / učila cijelo veče. ምሽቱን---- --ር--። ም--- በ-- ተ----- ም-ቱ- በ-ሉ ተ-ር-ኝ- --------------- ምሽቱን በሙሉ ተማርኩኝ። 0
mis--t-n- ------ --mari--nyi. m-------- b----- t----------- m-s-i-u-i b-m-l- t-m-r-k-n-i- ----------------------------- mishituni bemulu temarikunyi.
raditi መ--ት መ--- መ-ራ- ---- መስራት 0
m-----ti m------- m-s-r-t- -------- mesirati
Ja sam radio / radila. እኔ ስ- --ው። እ- ስ- ሰ--- እ- ስ- ሰ-ው- ---------- እኔ ስራ ሰራው። 0
in- si-----r-wi. i-- s--- s------ i-ē s-r- s-r-w-. ---------------- inē sira serawi.
Ja sam radio / radila cijeli dan. እ- -------ሰ--። እ- ቀ-- ሙ- ሰ--- እ- ቀ-ን ሙ- ሰ-ው- -------------- እኔ ቀኑን ሙሉ ሰራው። 0
inē k--nu---m--u ser-w-. i-- k------ m--- s------ i-ē k-e-u-i m-l- s-r-w-. ------------------------ inē k’enuni mulu serawi.
jesti መ--ብ/--ብላት መ---- መ--- መ-ገ-/ መ-ላ- ---------- መመገብ/ መብላት 0
m--egebi-------a-i m-------- m------- m-m-g-b-/ m-b-l-t- ------------------ memegebi/ mebilati
Ja sam jeo / jela. እ---መገ---/ --ሁኝ። እ- ተ------ በ---- እ- ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ---------------- እኔ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
inē-t--e--b-ku--i/--e-a-un-i. i-- t------------- b--------- i-ē t-m-g-b-k-n-i- b-l-h-n-i- ----------------------------- inē temegebikunyi/ belahunyi.
Ja sam pojeo / pojela svu hranu. እኔ ም-ቡን --ሉ-ተ-ገብ--/-----። እ- ም--- በ-- ተ------ በ---- እ- ም-ቡ- በ-ሉ ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ------------------------- እኔ ምግቡን በሙሉ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
in- -i-ibu----e--l- t-m-g--i-uny-- be--h-n--. i-- m------- b----- t------------- b--------- i-ē m-g-b-n- b-m-l- t-m-g-b-k-n-i- b-l-h-n-i- --------------------------------------------- inē migibuni bemulu temegebikunyi/ belahunyi.

Istorija lingvistike

Ljudi su oduvijek bili fascinirani jezicima. Istorija lingvistike je stoga veoma duga. Lingvistika je sistematsko proučavanje jezika. Ljudi već hiljadama godina razmišljaju o jeziku. Pritom razne kulture razvijaju različite sisteme. Na taj način nastaju raličiti opisi jezika. Današnja lingvistika se prije svega temelji na antičkim teorijama. Posebno mnogo tradicija je utemljeno u Grčkoj. Ipak, najstarije poznato djelo o jeziku potječe iz Indije. Napisao ga je gramatičar Sakatayana prije otprilike 3.000 godina. U antičko doba su se jezikom bavili filozofi poput Platona. Rimski autori su kasnije dalje razvijali svoje teorije. Arapi su takođe u 8. stoljeću razvili vlastite tradicije. Njihova djela pokazuju tačan opis arapskog jezika. U novije doba postojala je namjera da se istraži porijeklo jezika. Učenjake je posebno zanimala istorija jezika. U 18. vijeku se započelo s upoređivanjem jezika. Na taj način se nastojalo shvatiti kako se jezici razvijaju. Kasnije se koncentriralo na jezike kao na sistem. Najvažnije pitanje je bilo kako jezici funkcioniraju. Danas unutar lingvistike postoji mnogo škola. Od 1950-ih su se razvile mnoge nove discipline. Na njih su dijelom snažno utjecale ostale nauke. Na primjer, psiholingvistika ili interkulturalna komunikacija. Novi smjerovi lingvistike su jako specijalizirani. Jedan primjer je feministička lingvistika. Istorija lingvistike se tako nastavlja... Sve dok postoji jezik, čovjek će o njemu razmišljati!