Knjiga fraza

bs Pitati – prošlost 1   »   uk Питання – минулий час 1

85 [osamdeset i pet]

Pitati – prošlost 1

Pitati – prošlost 1

85 [вісімдесят п’ять]

85 [visimdesyat pʺyatʹ]

Питання – минулий час 1

[Pytannya – mynulyy̆ chas 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski ukrajinski Igra Više
Koliko ste popili? С---ь-и -и ви----? С------ В- в------ С-і-ь-и В- в-п-л-? ------------------ Скільки Ви випили? 0
Skilʹky-V- -y-yl-? S------ V- v------ S-i-ʹ-y V- v-p-l-? ------------------ Skilʹky Vy vypyly?
Koliko ste radili? С-і-ьки--и п-а----л-? С------ В- п--------- С-і-ь-и В- п-а-ю-а-и- --------------------- Скільки Ви працювали? 0
S--lʹk- ----ra------ly? S------ V- p----------- S-i-ʹ-y V- p-a-s-u-a-y- ----------------------- Skilʹky Vy pratsyuvaly?
Koliko ste pisali? Ск---ки ---на----л-? С------ В- н-------- С-і-ь-и В- н-п-с-л-? -------------------- Скільки Ви написали? 0
Ski--k- Vy-n-py---y? S------ V- n-------- S-i-ʹ-y V- n-p-s-l-? -------------------- Skilʹky Vy napysaly?
Kako ste spavali? Я- -- ----и? Я- В- с----- Я- В- с-а-и- ------------ Як Ви спали? 0
Y-k--y-sp--y? Y-- V- s----- Y-k V- s-a-y- ------------- Yak Vy spaly?
Kako ste položili ispit? Я- Ви ---ли -спит? Я- В- з---- і----- Я- В- з-а-и і-п-т- ------------------ Як Ви здали іспит? 0
Y-- V--zdal- ---y-? Y-- V- z---- i----- Y-k V- z-a-y i-p-t- ------------------- Yak Vy zdaly ispyt?
Kako ste pronašli put? Як В- -най-л----ро-у? Я- В- з------ д------ Я- В- з-а-ш-и д-р-г-? --------------------- Як Ви знайшли дорогу? 0
Yak-Vy --a-----y d--ohu? Y-- V- z-------- d------ Y-k V- z-a-̆-h-y d-r-h-? ------------------------ Yak Vy znay̆shly dorohu?
S kime ste razgovarali? З--им В--гов-----? З к-- В- г-------- З к-м В- г-в-р-л-? ------------------ З ким Ви говорили? 0
Z ky- V--h-v---ly? Z k-- V- h-------- Z k-m V- h-v-r-l-? ------------------ Z kym Vy hovoryly?
S kime ste dogovorili sastanak? З к-м Ви--о-о-ил---? З к-- В- д---------- З к-м В- д-м-в-л-с-? -------------------- З ким Ви домовилися? 0
Z-kym-----om------y-? Z k-- V- d----------- Z k-m V- d-m-v-l-s-a- --------------------- Z kym Vy domovylysya?
S kime ste slavili rođendan? З ким ----в-т------ -ень --р--ж----? З к-- В- с--------- д--- н---------- З к-м В- с-я-к-в-л- д-н- н-р-д-е-н-? ------------------------------------ З ким Ви святкували день народження? 0
Z ky- Vy--v--tk--aly de-ʹ--a-od-h--ny-? Z k-- V- s---------- d--- n------------ Z k-m V- s-y-t-u-a-y d-n- n-r-d-h-n-y-? --------------------------------------- Z kym Vy svyatkuvaly denʹ narodzhennya?
Gdje ste bili? Д---и--ули? Д- В- б---- Д- В- б-л-? ----------- Де Ви були? 0
De--- ----? D- V- b---- D- V- b-l-? ----------- De Vy buly?
Gdje ste stanovali? Д- ----или? Д- В- ж---- Д- В- ж-л-? ----------- Де Ви жили? 0
De--y--h-ly? D- V- z----- D- V- z-y-y- ------------ De Vy zhyly?
Gdje ste radili? Де В------ю----? Д- В- п--------- Д- В- п-а-ю-а-и- ---------------- Де Ви працювали? 0
D---y p-atsyu----? D- V- p----------- D- V- p-a-s-u-a-y- ------------------ De Vy pratsyuvaly?
Šta ste preporučili? Щ- -----к-ме-ду-а--? Щ- В- р------------- Щ- В- р-к-м-н-у-а-и- -------------------- Що Ви рекомендували? 0
S-c-- V- r---mendu-a-y? S---- V- r------------- S-c-o V- r-k-m-n-u-a-y- ----------------------- Shcho Vy rekomenduvaly?
Šta ste jeli? Щ---и ї-и? Щ- В- ї--- Щ- В- ї-и- ---------- Що Ви їли? 0
S-cho-Vy-ïl-? S---- V- i---- S-c-o V- i-l-? -------------- Shcho Vy ïly?
Šta ste saznali? Щ- -и-----ал-ся? Щ- В- д--------- Щ- В- д-з-а-и-я- ---------------- Що Ви дізналися? 0
Shc-o -y---z-a-ys--? S---- V- d---------- S-c-o V- d-z-a-y-y-? -------------------- Shcho Vy diznalysya?
Koliko ste brzo vozili? Як ш---ко-----х--и? Я- ш----- В- ї----- Я- ш-и-к- В- ї-а-и- ------------------- Як швидко Ви їхали? 0
Y-k-sh-y--o -y --k-a--? Y-- s------ V- i------- Y-k s-v-d-o V- i-k-a-y- ----------------------- Yak shvydko Vy ïkhaly?
Koliko ste dugo letjeli? Я---о--- В---е-і--? Я- д---- В- л------ Я- д-в-о В- л-т-л-? ------------------- Як довго Ви летіли? 0
Yak--o-h--V- ----ly? Y-- d---- V- l------ Y-k d-v-o V- l-t-l-? -------------------- Yak dovho Vy letily?
Koliko ste visoko skočili? Я---исо-о -- с----н--и? Я- в----- В- с--------- Я- в-с-к- В- с-р-б-у-и- ----------------------- Як високо Ви стрибнули? 0
Yak-vysok- -y s---b----? Y-- v----- V- s--------- Y-k v-s-k- V- s-r-b-u-y- ------------------------ Yak vysoko Vy strybnuly?

Afrički jezici

U Africi se govori mnoštvo različitih jezika. Ni na jednom kontinentu ne postoji toliko mnogo različitih jezika. Raznovrsnost afričkih jezika je impresivna. Procjenjuje se da postoji oko 2.000 afričkih jezika. Međutim, svi ti jezici ne sliče jedan drugom. Upravo suprotno – često su čak potpuno različiti! Jezici Afrike spadaju u četiri različite jezičke porodice. Neki afrički jezici posjeduju jedinstvena obilježja. Na primjer, postoje glasovi koje stranci ne mogu imitirati. Državne granice u Africi ne predstavljaju nužno i jezičke granice. U nekim regijama postoji jako puno različitih jezika. U Tanzaniji se govore jezici iz sve četiri porodice. Afrikaans je izuzetak među afričkim jezicima. Taj jezik je nastao za vrijeme kolonijalizma. Tada su se susreli ljudi s različitih kontinenata. Dolazili su iz Afrike, Evrope i Azije. Kroz kontaktne situacije se razvio novi jezik. Afrikaans pokazuje utjecaje mnogih jezika. Međutim, najviše je srodan holandskom jeziku. Danas se afrikaans prije svega govori u Južnoj Africi i Namibiji. Najneobičniji jezik u Africi je jezik bubnjeva. Pomoću bubnjeva se teoretski može poslati svaka poruka. Jezici koji se prenose bubnjevima nazivaju se tonalnim jezicima. Značenje riječi ili slogova zavisio od visine tona. To znači da bubnjevi moraju imitirati tonove. Jezik bubnjeva u Africi razumiju čak i djeca. I veoma je učinkovit... Jezik bubnjeva se može čuti i do 12 kilometara udaljenosti.