Knjiga fraza

bs Prošlost modalnih glagola 1   »   th อดีตกาล ของกริยาช่วย 1

87 [osamdeset i sedam]

Prošlost modalnih glagola 1

Prošlost modalnih glagola 1

87 [แปดสิบเจ็ด]

bhæ̀t-sìp-jèt

อดีตกาล ของกริยาช่วย 1

[à-dèet-gan-kǎwng-grì-ya-chûay]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski tajlandski Igra Više
Mi morasmo zaliti cvijeće. เร-------น้------้ เ----------------- เ-า-้-ง-ด-้-ด-ก-ม- ------------------ เราต้องรดน้ำดอกไม้ 0
rao-dh-------o--------d---k--ái r------------------------------- r-o-d-a-w-g-r-́---a-m-d-̀-k-m-́- -------------------------------- rao-dhâwng-rót-nám-dàwk-mái
Mi morasmo pospremiti stan. เรา---งทำ----สะ--ด--า------์ เ--------------------------- เ-า-้-ง-ำ-ว-ม-ะ-า-อ-า-เ-้-ท- ---------------------------- เราต้องทำความสะอาดอพาทเม้นท์ 0
ra--d-a---g------wa--sa---------â---e-n r--------------------------------------- r-o-d-a-w-g-t-m-k-a---a-----a---a-t-m-́- ---------------------------------------- rao-dhâwng-tam-kwam-sà-a-daw-pât-mén
Mi morasmo oprati posuđe. เ---้อ-ล---จาน เ------------- เ-า-้-ง-้-ง-า- -------------- เราต้องล้างจาน 0
r-o-d--̂wn---áng-j-n r-------------------- r-o-d-a-w-g-l-́-g-j-n --------------------- rao-dhâwng-láng-jan
Moraste li vi platiti račun? พ-ก-ธ---อ-จ่า-บ--ด้วย-ร---ปล่-? พ------------------------------ พ-ก-ธ-ต-อ-จ-า-บ-ล-้-ย-ร-อ-ป-่-? ------------------------------- พวกเธอต้องจ่ายบิลด้วยหรือเปล่า? 0
pu-a--t--̶--hâwng--ài-bi---u--y---̌--bh---o p-------------------------------------------- p-̂-k-t-r---h-̂-n---a-i-b-n-d-̂-y-r-̌---h-a-o --------------------------------------------- pûak-tur̶-dhâwng-jài-bin-dûay-rěu-bhlào
Moraste li vi platiti ulaz? พ-กเธอ--อ-จ-ายค่---าน-ระตู---ยห--อ-----? พ--------------------------------------- พ-ก-ธ-ต-อ-จ-า-ค-า-่-น-ร-ต-ด-ว-ห-ื-เ-ล-า- ---------------------------------------- พวกเธอต้องจ่ายค่าผ่านประตูด้วยหรือเปล่า? 0
p--a-----̶---a---g-j-̀-------a----hr-̀--h----ûa--r--u-b-lào p------------------------------------------------------------ p-̂-k-t-r---h-̂-n---a-i-k-̂-p-̀---h-a---h-o-d-̂-y-r-̌---h-a-o ------------------------------------------------------------- pûak-tur̶-dhâwng-jài-kâ-pàn-bhrà-dhoo-dûay-rěu-bhlào
Moraste li vi platiti kaznu? พว-เ--ต-อ------่าป--บ-้วยห----ป-่า? พ---------------------------------- พ-ก-ธ-ต-อ-จ-า-ค-า-ร-บ-้-ย-ร-อ-ป-่-? ----------------------------------- พวกเธอต้องจ่ายค่าปรับด้วยหรือเปล่า? 0
pûa-----̶-----wng-jài-k-̂p-ráp-dûay-re-u--h-a-o p-------------------------------------------------- p-̂-k-t-r---h-̂-n---a-i-k-̂---a-p-d-̂-y-r-̌---h-a-o --------------------------------------------------- pûak-tur̶-dhâwng-jài-kâp-ráp-dûay-rěu-bhlào
Ko se moraše oprostiti? ใครต้--ล-จ-ก-ั-? ใ--------------- ใ-ร-้-ง-า-า-ก-น- ---------------- ใครต้องลาจากกัน? 0
k--i--ha--ng-l--jà--gan k----------------------- k-a---h-̂-n---a-j-̀---a- ------------------------ krai-dhâwng-la-jàk-gan
Ko moraše ići ranije kući? ใ-รต้-งกล-บบ้า-ก---? ใ------------------- ใ-ร-้-ง-ล-บ-้-น-่-น- -------------------- ใครต้องกลับบ้านก่อน? 0
kra---h---n----a------n-g--wn k---------------------------- k-a---h-̂-n---l-̀---a-n-g-̀-n ----------------------------- krai-dhâwng-glàp-bân-gàwn
Ko moraše uzeti voz? ใคร-้-ง-ั-งร-ไ-? ใ--------------- ใ-ร-้-ง-ั-ง-ถ-ฟ- ---------------- ใครต้องนั่งรถไฟ? 0
kr---d-â--g--â-g-r-́t-f-i k-------------------------- k-a---h-̂-n---a-n---o-t-f-i --------------------------- krai-dhâwng-nâng-rót-fai
Mi ne htjedosmo ostati dugo. เร---่อย-ก-ย----น เ---------------- เ-า-ม-อ-า-อ-ู-น-น ----------------- เราไม่อยากอยู่นาน 0
ra--m--i--̀-y----à-yo-----n r--------------------------- r-o-m-̂---̀-y-̂---̀-y-̂---a- ---------------------------- rao-mâi-à-yâk-à-yôo-nan
Mi ne htjedosmo ništa piti. เรา-----า----มอ--ร เ----------------- เ-า-ม-อ-า-ด-่-อ-ไ- ------------------ เราไม่อยากดื่มอะไร 0
r----â--a--y--k----um-à-rai r---------------------------- r-o-m-̂---̀-y-̂---e-u---̀-r-i ----------------------------- rao-mâi-à-yâk-dèum-à-rai
Mi ne htjedosmo smetati. เ-าไม---าก----น เ-------------- เ-า-ม-อ-า-ร-ก-น --------------- เราไม่อยากรบกวน 0
rao--a---à---̂-------gu-n r------------------------- r-o-m-̂---̀-y-̂---o-p-g-a- -------------------------- rao-mâi-à-yâk-róp-guan
Ja htjedoh upravo telefonirati. ตอ-น-้--ผ- - --ฉัน แค--ยากโ-----ท์ ต------ ผ- / ด---- แ-------------- ต-น-ั-น ผ- / ด-ฉ-น แ-่-ย-ก-ท-ศ-พ-์ ---------------------------------- ตอนนั้น ผม / ดิฉัน แค่อยากโทรศัพท์ 0
d------- --m----ì-ch-- · k-e ------o---á---p d------- p-- / d------ · k-- y--- t--------- d-o---á- p-m / d---h-n · k-e y-a- t-h-r---à- -------------------------------------------- dton-nán pŏm / dì-chăn · kâe yàak toh-rá-sàp
Ja htjedoh upravo pozvati taksi. ผม / ด---น แ-่ต้-ง--รเร-ย---็--ี่ ผ- / ด---- แ--------------------- ผ- / ด-ฉ-น แ-่-้-ง-า-เ-ี-ก-ท-ก-ี- --------------------------------- ผม / ดิฉัน แค่ต้องการเรียกแท็กซี่ 0
po-m-di---hǎ--k---d-------------̂ak-t-́k---̂e p--------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---æ---h-̂-n---a---i-a---æ-k-s-̂- ---------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kæ̂-dhâwng-gan-rîak-tǽk-sêe
Ja htjedoh naime ići kući. ท-่จ-ิง--ม-/-ด--ัน--ยาก-ั-ร-----บ-าน ท------ ผ- / ด---- อ---------------- ท-่-ร-ง ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ข-บ-ถ-ล-บ-้-น ------------------------------------ ที่จริง ผม / ดิฉัน อยากขับรถกลับบ้าน 0
t---t--i-g-p----d---c-a-------a----àp-ró---l----b--n t----------------------------------------------------- t-̂-t-r-n---o-m-d-̀-c-a-n-a---a-k-k-̀---o-t-g-a-p-b-̂- ------------------------------------------------------ têet-ring-pǒm-dì-chǎn-à-yâk-kàp-rót-glàp-bân
Ja pomislih, ti htjede nazvati svoju ženu. ผ--/ -ิฉ-- คิ--่--ค-ณ--า-โทร-ห-ภร-ย-ข---ุณ ผ- / ด---- ค----- ค----------------------- ผ- / ด-ฉ-น ค-ด-่- ค-ณ-ย-ก-ท-.-า-ร-ย-ข-ง-ุ- ------------------------------------------ ผม / ดิฉัน คิดว่า คุณอยากโทร.หาภรรยาของคุณ 0
p------̀-c-----k-́t--â---o-----y-̂--t-n---̀p------yâ--ong-k-on p--------------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---i-t-w-̂-k-o---̀-y-̂---o---a-p-r-w---a-k-o-g-k-o- ---------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kít-wâ-koon-à-yâk-ton-hàp-rawn-yâk-ong-koon
Ja pomislih, ti htjede nazvati informacije. ผม---ด-ฉั--คิ-ว-า ----อ-า--ท--อบ-าม---มูล ผ- / ด---- ค----- ค-- อ------------------ ผ- / ด-ฉ-น ค-ด-่- ค-ณ อ-า-โ-ร-อ-ถ-ม-้-ม-ล ----------------------------------------- ผม / ดิฉัน คิดว่า คุณ อยากโทรสอบถามข้อมูล 0
po-m---̀-c-ǎ----́t-w-̂--oon-à-y----t---sà-p-t----k-̂--m--n p------------------------------------------------------------ p-̌---i---h-̌---i-t-w-̂-k-o---̀-y-̂---o---a-w---a-m-k-̂---o-n ------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kít-wâ-koon-à-yâk-ton-sàwp-tǎm-kâw-moon
Ja pomislih, ti htjede naručiti picu. ผ--/ -ิฉ-น--ิดว่- คุณ-อ-ากส-่--ิซซ-า ผ- / ด---- ค----- ค-- อ------------- ผ- / ด-ฉ-น ค-ด-่- ค-ณ อ-า-ส-่-พ-ซ-่- ------------------------------------ ผม / ดิฉัน คิดว่า คุณ อยากสั่งพิซซ่า 0
po---d-̀-cha---ki-t--a--koo---̀------sa-ng----s-s-̂ p-------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---i-t-w-̂-k-o---̀-y-̂---a-n---i-s-s-̂ --------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kít-wâ-koon-à-yâk-sàng-pís-sâ

Velika slova, veliki osjećaji

U reklamama se koristi mnogo slika. Slike pobuđuju naše posebne interese. Njih promatramo duže i intenzivnije od slova. Na taj način nam reklama u kojoj su prisutne slike duže ostaje u sjećanju. Slike takođe pobuđuju jake emocionalne reakcije. Mozak jako brzo prepoznaje slike. On odmah zna šta se na slici treba vidjeti. Slova funkcioniraju drugačije od slika. Ona su apstraktni znakovi. Stoga naš mozak sporije reagira na slova. Najprije mora razumjeti značenje riječi. Moglo bi se reći da znakove mora prevoditi centar za govor. No slova također mogu pobuditi emocije. Zato veličina teksta jedino mora biti jako upečatljiva. Istraživanja pokazuju da velika slova imaju veliki utjecaj. Velika slova nisu samo upečatljivija od malih. Ona također stvaraju jaku emocionalnu reakciju. To vrijedi i za pozitivne i za negativne osjećaje. Čovjeku je oduvijek bila važna veličina stvari. Čovjek je prisiljen brzo reagirati za vrijeme opasnosti. A kad je nešto veliko, obično je i vrlo blizu! Dakle, razumljivo je da velike slike pobuđuju jake reakcije. Manje je jasno zašto reagiramo i na velika slova. Slova zapravo mozgu ne predstavljaju nikakav signal. Unatoč tome mozak pokazuje jaku aktivnost dok vidi velika slova. Istraživačima je ovaj rezultat jako zanimljiv. On pokazuje koliko su nam slova postala važna. Naš mozak je na neki način naučio reagirati na pismo...