Knjiga fraza

bs Zavisne rečenice sa da li   »   ka დამოკიდებული წინადადებები თუ-თი

93 [devedeset i tri]

Zavisne rečenice sa da li

Zavisne rečenice sa da li

93 [ოთხმოცდაცამეტი]

93 [otkhmotsdatsamet\'i]

დამოკიდებული წინადადებები თუ-თი

[damok'idebuli ts'inadadebebi tu-ti]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski gruzijski Igra Više
Ne znam da li me on voli. არ ვ---- თ- ვ--------. არ ვიცი, თუ ვუყვარვარ. 0
a- v----, t- v--------. ar v----- t- v--------. ar vitsi, tu vuqvarvar. a- v-t-i, t- v-q-a-v-r. --------,-------------.
Ne znam da li će se on vratiti. არ ვ---- თ- დ---------. არ ვიცი, თუ დაბრუნდება. 0
a- v----, t- d---------. ar v----- t- d---------. ar vitsi, tu dabrundeba. a- v-t-i, t- d-b-u-d-b-. --------,--------------.
Ne znam da li će me nazvati. არ ვ---- თ- დ---------. არ ვიცი, თუ დამირეკავს. 0
a- v----, t- d------'a--. ar v----- t- d----------. ar vitsi, tu damirek'avs. a- v-t-i, t- d-m-r-k'a-s. --------,-----------'---.
Da li on mene ipak voli? ნე--- თ- ვ--------? ნეტავ თუ ვუყვარვარ? 0
n--'a- t- v--------? ne---- t- v--------? net'av tu vuqvarvar? n-t'a- t- v-q-a-v-r? ---'---------------?
Da li će se on ipak vratiti? ნე--- თ- დ---------? ნეტავ თუ დაბრუნდება? 0
n--'a- t- d---------? ne---- t- d---------? net'av tu dabrundeba? n-t'a- t- d-b-u-d-b-? ---'----------------?
Da li će me on ipak nazvati? ნე--- თ- დ---------? ნეტავ თუ დამირეკავს? 0
n--'a- t- d------'a--? ne---- t- d----------? net'av tu damirek'avs? n-t'a- t- d-m-r-k'a-s? ---'-------------'---?
Pitam se da li on misli na mene. მა----------- თ- ფ------ ჩ----. მაინტერესებს, თუ ფიქრობს ჩემზე. 0
m----'e------, t- p------ c-----. ma------------ t- p------ c-----. maint'eresebs, tu pikrobs chemze. m-i-t'e-e-e-s, t- p-k-o-s c-e-z-. -----'-------,------------------.
Pitam se da li on ima drugu. მა----------- თ- ჰ---- ვ---- ს---. მაინტერესებს, თუ ჰყავს ვინმე სხვა. 0
m----'e------, t- h---- v---- s----. ma------------ t- h---- v---- s----. maint'eresebs, tu hqavs vinme skhva. m-i-t'e-e-e-s, t- h-a-s v-n-e s-h-a. -----'-------,---------------------.
Pitam se da li on laže. მა----------- ტ---- თ- ა--. მაინტერესებს, ტყუის თუ არა. 0
m----'e------, t'q--- t- a--. ma------------ t----- t- a--. maint'eresebs, t'quis tu ara. m-i-t'e-e-e-s, t'q-i- t- a-a. -----'-------,--'-----------.
Misli li on ipak na mene? ნე--- ჩ---- თ- ფ------? ნეტავ ჩემზე თუ ფიქრობს? 0
n--'a- c----- t- p------? ne---- c----- t- p------? net'av chemze tu pikrobs? n-t'a- c-e-z- t- p-k-o-s? ---'--------------------?
Ima li on ipak neku drugu? ნე--- ს--- თ- ჰ----? ნეტავ სხვა თუ ჰყავს? 0
n--'a- s---- t- h----? ne---- s---- t- h----? net'av skhva tu hqavs? n-t'a- s-h-a t- h-a-s? ---'-----------------?
Kaže li on ipak istinu? ნე--- ს-------- თ- ა-----? ნეტავ სიმართლეს თუ ამბობს? 0
n--'a- s-------- t- a-----? ne---- s-------- t- a-----? net'av simartles tu ambobs? n-t'a- s-m-r-l-s t- a-b-b-? ---'----------------------?
Sumnjam da li me on stvarno voli. ზუ---- ა- ვ---- ვ-------- თ- ა--. ზუსტად არ ვიცი, ვუყვარვარ თუ არა. 0
z---'a- a- v----, v-------- t- a--. zu----- a- v----- v-------- t- a--. zust'ad ar vitsi, vuqvarvar tu ara. z-s-'a- a- v-t-i, v-q-a-v-r t- a-a. ----'-----------,-----------------.
Sumnjam da li će mi pisati. ზუ---- ა- ვ---- მ------ თ- ა--. ზუსტად არ ვიცი, მომწერს თუ არა. 0
z---'a- a- v----, m----'e-- t- a--. zu----- a- v----- m-------- t- a--. zust'ad ar vitsi, momts'ers tu ara. z-s-'a- a- v-t-i, m-m-s'e-s t- a-a. ----'-----------,------'----------.
Sumnjam da li će me oženiti. ზუ---- ა- ვ---- ც---- თ- მ--------. ზუსტად არ ვიცი, ცოლად თუ მომიყვანს. 0
z---'a- a- v----, t----- t- m--------. zu----- a- v----- t----- t- m--------. zust'ad ar vitsi, tsolad tu momiqvans. z-s-'a- a- v-t-i, t-o-a- t- m-m-q-a-s. ----'-----------,--------------------.
Da li on mene stvarno voli? ნე--- მ----- მ--------? ნეტავ მართლა მოვწონვარ? 0
n--'a- m----- m----'o----? ne---- m----- m----------? net'av martla movts'onvar? n-t'a- m-r-l- m-v-s'o-v-r? ---'---------------'-----?
Da li će mi ipak pisati? ნე--- მ----- მ------? ნეტავ მართლა მომწერს? 0
n--'a- m----- m----'e--? ne---- m----- m--------? net'av martla momts'ers? n-t'a- m-r-l- m-m-s'e-s? ---'---------------'---?
Da li će me ipak oženiti? ნე--- მ----- მ-------- ც----? ნეტავ მართლა მომიყვანს ცოლად? 0
n--'a- m----- m-------- t-----? ne---- m----- m-------- t-----? net'av martla momiqvans tsolad? n-t'a- m-r-l- m-m-q-a-s t-o-a-? ---'--------------------------?

Kako mozak uči gramatiku?

Svoj maternji jezik počinjemo učiti kao bebe. To se dešava potpuno automatski. Mi to ne primjećujemo. Prilikom učenja naš mozak mora puno raditi. Na primjer, dok učimo gramatiku, on ima jako puno posla. Svaki dan čuje nove stvari. Stalno dobija nova impulse. Međutim, mozak ne može obraditi svaki impuls pojedinačno. Mora se ponašati ekonomično. Zato se orijentira na pravilnosti. Mozak pamti ono što često čuje. On registrira koliko često se neka stvar ponavlja. Iz tih primjera zatim izvlači gramatičko pravilo. Djeca znaju da li je neka rečenica tačna ili netačna. Međutim, ne znaju zašto je to tako. Njihov mozak poznaje pravila iako ih nije učio. Odrasli drugačije uče jezike. Oni već poznaju strukturu svog maternjeg jezika. Ona je osnova za nova gramatička pravila. Odraslima je za učenje potrebna nastava. Mozak ima utvrđen sistem prilikom učenja gramatike. To je recimo vidljivo na imenicama i glagolima. Oni se pohranjuju u različitа područja mozga. Prilikom njihove obrade aktiviraju se različiti dijelovi mozga. Nadalje, jednostavna pravila se uče na drugačiji način od složenih. Kod složenih pravila više moždanih područja radi skupa. Još nije istraženo na koji tačno način mozak uči gramatiku. No zna se da teoretski može naučiti svaku gramatiku...