Knjiga fraza

bs Veznici 1   »   hi समुच्चयबोधक अव्यय १

94 [devedeset i četiri]

Veznici 1

Veznici 1

९४ [चौरानवे]

94 [chauraanave]

समुच्चयबोधक अव्यय १

[samuchchayabodhak avyay 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski hindski Igra Više
Čekaj dok kiša ne prestane. ठह--- ज- त- ब---- न-- र---ी ठहरो, जब तक बारिश नही रुकती 0
t------, j-- t-- b------ n---- r------ th------ j-- t-- b------ n---- r-----e thaharo, jab tak baarish nahee rukatee t-a-a-o, j-b t-k b-a-i-h n-h-e r-k-t-e -------,------------------------------
Čekaj dok završim. ठह--- ज- त- म--- प--- न-- ह--ा ठहरो, जब तक मेरा पूरा नही होता 0
t------, j-- t-- m--- p---- n---- h--- th------ j-- t-- m--- p---- n---- h--a thaharo, jab tak mera poora nahee hota t-a-a-o, j-b t-k m-r- p-o-a n-h-e h-t- -------,------------------------------
Čekaj dok se on ne vrati. ठह--- ज- त- व- व--- न-- आ-ा ठहरो, जब तक वह वापस नही आता 0
t------, j-- t-- v-- v----- n---- a--- th------ j-- t-- v-- v----- n---- a--a thaharo, jab tak vah vaapas nahee aata t-a-a-o, j-b t-k v-h v-a-a- n-h-e a-t- -------,------------------------------
Ja čekam dok mi se kosa ne osuši. मै- र------ / र------ ज- त- म--- ब-- स-- न-- ज--े मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक मेरे बाल सूख नही जाते 0
m--- r------- / r-------- j-- t-- m--- b--- s---- n---- j---- ma-- r------- / r-------- j-- t-- m--- b--- s---- n---- j---e main rukoonga / rukoongee jab tak mere baal sookh nahee jaate m-i- r-k-o-g- / r-k-o-g-e j-b t-k m-r- b-a- s-o-h n-h-e j-a-e --------------/----------------------------------------------
Ja čekam dok se film ne završi. मै- र------ / र------ ज- त- फ़---- ख--- न-- ह--ी मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक फ़िल्म खत्म नही होती 0
m--- r------- / r-------- j-- t-- f--- k---- n---- h---- ma-- r------- / r-------- j-- t-- f--- k---- n---- h---e main rukoonga / rukoongee jab tak film khatm nahee hotee m-i- r-k-o-g- / r-k-o-g-e j-b t-k f-l- k-a-m n-h-e h-t-e --------------/-----------------------------------------
Ja čekam dok na semaforu ne bude zeleno. मै- र------ / र------ ज- त- ह-- ब---- न--- ह--ी मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक हरी बत्ती नहीं होती 0
m--- r------- / r-------- j-- t-- h---- b----- n---- h---- ma-- r------- / r-------- j-- t-- h---- b----- n---- h---e main rukoonga / rukoongee jab tak haree battee nahin hotee m-i- r-k-o-g- / r-k-o-g-e j-b t-k h-r-e b-t-e- n-h-n h-t-e --------------/-------------------------------------------
Kada putuješ na godišnji odmor? तु- छ-------- प- क- ज- र-- ह-? तुम छुट्टियों पर कब जा रहे हो? 0
t-- c--------- p-- k-- j- r--- h-? tu- c--------- p-- k-- j- r--- h-? tum chhuttiyon par kab ja rahe ho? t-m c-h-t-i-o- p-r k-b j- r-h- h-? ---------------------------------?
Još prije ljetnog raspusta? गर--- क- छ-------- स- प---? गर्मी की छुट्टियों से पहले? 0
g----- k-- c--------- s- p-----? ga---- k-- c--------- s- p-----? garmee kee chhuttiyon se pahale? g-r-e- k-e c-h-t-i-o- s- p-h-l-? -------------------------------?
Da, još prije nego počne ljetni raspust. हा-- ग---- क- छ-------- श--- ह--- स- प--े हाँ, गर्मी की छुट्टियाँ शुरु होने से पहले 0
h---, g----- k-- c---------- s---- h--- s- p----- ha--- g----- k-- c---------- s---- h--- s- p----e haan, garmee kee chhuttiyaan shuru hone se pahale h-a-, g-r-e- k-e c-h-t-i-a-n s-u-u h-n- s- p-h-l- ----,--------------------------------------------
Popravi krov, prije nego što počne zima. सर--- श--- ह--- स- प--- छ- ठ-- क-ो सर्दी शुरु होने से पहले छत ठीक करो 0
s----- s---- h--- s- p----- c---- t---- k--- sa---- s---- h--- s- p----- c---- t---- k--o sardee shuru hone se pahale chhat theek karo s-r-e- s-u-u h-n- s- p-h-l- c-h-t t-e-k k-r- --------------------------------------------
Operi ruke, prije nego što sjedneš za sto. मे-- प- ब---- स- प--- अ--- ह-- ध- लो मेज़ पर बैठने से पहले अपने हाथ धो लो 0
m-- p-- b------- s- p----- a---- h---- d-- l- me- p-- b------- s- p----- a---- h---- d-- lo mez par baithane se pahale apane haath dho lo m-z p-r b-i-h-n- s- p-h-l- a-a-e h-a-h d-o l- ---------------------------------------------
Zatvori prozor, prije nego što izađeš. बा-- ज--- स- प--- ख---- ब-- क-ो बाहर जाने से पहले खिड़की बंद करो 0
b----- j---- s- p----- k------- b--- k--- ba---- j---- s- p----- k------- b--- k--o baahar jaane se pahale khidakee band karo b-a-a- j-a-e s- p-h-l- k-i-a-e- b-n- k-r- -----------------------------------------
Kada ćeš doći kući? तु- व--- घ- क- आ-- व--- ह-? तुम वापस घर कब आने वाले हो? 0
t-- v----- g--- k-- a--- v---- h-? tu- v----- g--- k-- a--- v---- h-? tum vaapas ghar kab aane vaale ho? t-m v-a-a- g-a- k-b a-n- v-a-e h-? ---------------------------------?
Nakon nastave? क्--- क- ब--? क्लास के बाद? 0
k---- k- b---? kl--- k- b---? klaas ke baad? k-a-s k- b-a-? -------------?
Da, nakon što se nastava završi. हा-- क---- ख--- ह--- क- ब-द हाँ, क्लास खत्म होने के बाद 0
h---, k---- k---- h--- k- b--- ha--- k---- k---- h--- k- b--d haan, klaas khatm hone ke baad h-a-, k-a-s k-a-m h-n- k- b-a- ----,-------------------------
Nakon što je imao nezgodu, on više nije mogao raditi. उस-- स-- द------- ह- ज--- क- ब-- व- क-- न--- क- स-ा उसके साथ दुर्घटना हो जाने के बाद वह काम नहीं कर सका 0
u---- s---- d--------- h- j---- k- b--- v-- k--- n---- k-- s--- us--- s---- d--------- h- j---- k- b--- v-- k--- n---- k-- s--a usake saath durghatana ho jaane ke baad vah kaam nahin kar saka u-a-e s-a-h d-r-h-t-n- h- j-a-e k- b-a- v-h k-a- n-h-n k-r s-k- ---------------------------------------------------------------
Nakon što je izgubio posao, on je otišao u Ameriku. उस-- न---- छ---- क- ब-- व- अ----- च-- ग-ा उसकी नौकरी छूटने के बाद वह अमरीका चला गया 0
u----- n------- c-------- k- b--- v-- a------- c---- g--- us---- n------- c-------- k- b--- v-- a------- c---- g--a usakee naukaree chhootane ke baad vah amareeka chala gaya u-a-e- n-u-a-e- c-h-o-a-e k- b-a- v-h a-a-e-k- c-a-a g-y- ---------------------------------------------------------
Nakon što je otišao u Ameriku, on se obogatio. अम---- ज--- क- ब-- व- ध---- ह- ग-ा अमरीका जाने के बाद वह धनवान हो गया 0
a------- j---- k- b--- v-- d-------- h- g--- am------ j---- k- b--- v-- d-------- h- g--a amareeka jaane ke baad vah dhanavaan ho gaya a-a-e-k- j-a-e k- b-a- v-h d-a-a-a-n h- g-y- --------------------------------------------

Kako učiti dva jezika istovremeno

Strani jezici su u današnje vrijeme sve važniji. Mnogi ljudi uče strani jezik. Na svijetu postoji puno zanimljivih jezika. Stoga mnogi ljudi uče više jezika istovremeno. Za djecu koja odrastaju u dvojezičnom okruženju to ne predstavlja nikakav problem. Njihov mozak uči oba jezika automatski. Kad porastu, znaju šta pripada kojem jeziku. Dvojezičari poznaju karakteristična obilježja oba jezika. Kod odraslih je to drugačije. Oni ne mogu tako lako naučiti dva jezika paralelno. Ko uči dva jezika istovremeno, mora na umu imati određena pravila. Prvo, važno je da se oba jezika međusobno uporede. Jezici koji spadaju u istu porodicu su često vrlo slični. To može dovesti do brkanja. Stoga je bitno oba jezika pažljivo analizirati. Možete, na primjer, napraviti listu. Tamo možete zabilježiti sličnosti i razlike. Na taj je način mozak prisiljen da se intenzivno pozabavi s oba jezika. Mozak će zapamtiti posebnosti dvaju jezika. Učenik bi za svaki jezik trebao odabrati posebnu boju i direktorij. Na taj se način jezici jasno mogu odvojiti jedan od drugog. Situacija je drugačija kad se uče jezici koji nisu slični. Kod jezika koji se dosta razlikuju ne postoji opasnost od brkanja. No postoji opasnost od upoređivanja jezika. Bilo bi bolje da se jezici upoređuju s maternjim jezikom. Kad mozak uoči kontrast uči učinkovitije. Takođe je važno da se oba jezika uče jednakim intezitetom. Mozgu je teoretski svejedno koliko jezika uči...