Knjiga fraza

bs Veznici 1   »   ro Conjuncţii 1

94 [devedeset i četiri]

Veznici 1

Veznici 1

94 [nouăzeci şi patru]

Conjuncţii 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski rumunski Igra Više
Čekaj dok kiša ne prestane. Aş------ p--- s- o------ p-----. Aşteaptă până se opreşte ploaia. 0
Čekaj dok završim. Aş------ p--- e g---. Aşteaptă până e gata. 0
Čekaj dok se on ne vrati. Aş------ p--- s- î-------. Aşteaptă până se întoarce. 0
Ja čekam dok mi se kosa ne osuši. Aş---- p--- m- s-- u---- p----. Aştept până mi s-a uscat părul. 0
Ja čekam dok se film ne završi. Aş---- p--- s- t------ f-----. Aştept până se termină filmul. 0
Ja čekam dok na semaforu ne bude zeleno. Aş---- p--- s- f--- v---- l- s------. Aştept până se face verde la semafor. 0
Kada putuješ na godišnji odmor? Câ-- m---- î- c-------? Când mergi în concediu? 0
Još prije ljetnog raspusta? În-- î------ d- v------ d- v---? Încă înainte de vacanţa de vară? 0
Da, još prije nego počne ljetni raspust. Da- î--- î------ s- î------ v------ d- v---. Da, încă înainte să înceapă vacanţa de vară. 0
Popravi krov, prije nego što počne zima. Re---- a--------- î------ s- v--- i----. Repară acoperişul înainte să vină iarna. 0
Operi ruke, prije nego što sjedneš za sto. Sp------ p- m---- î------ s- t- a---- l- m---. Spală-te pe mâini înainte să te aşezi la masă. 0
Zatvori prozor, prije nego što izađeš. În----- g----- î------ s- i---. Închide geamul înainte să ieşi. 0
Kada ćeš doći kući? Câ-- v-- a----? Când vii acasă? 0
Nakon nastave? Du-- c---? După curs? 0
Da, nakon što se nastava završi. Da- d--- c- s- t------ c-----. Da, după ce se termină cursul. 0
Nakon što je imao nezgodu, on više nije mogao raditi. Du-- c- a a--- u- a------- n- a m-- p---- l----. După ce a avut un accident nu a mai putut lucra. 0
Nakon što je izgubio posao, on je otišao u Ameriku. Du-- c- ş--- p------ s----- a p----- î- A------. După ce şi-a pierdut slujba a plecat în America. 0
Nakon što je otišao u Ameriku, on se obogatio. Du-- c- a p----- î- A------ s-- î--------. După ce a plecat în America s-a îmbogăţit. 0

Kako učiti dva jezika istovremeno

Strani jezici su u današnje vrijeme sve važniji. Mnogi ljudi uče strani jezik. Na svijetu postoji puno zanimljivih jezika. Stoga mnogi ljudi uče više jezika istovremeno. Za djecu koja odrastaju u dvojezičnom okruženju to ne predstavlja nikakav problem. Njihov mozak uči oba jezika automatski. Kad porastu, znaju šta pripada kojem jeziku. Dvojezičari poznaju karakteristična obilježja oba jezika. Kod odraslih je to drugačije. Oni ne mogu tako lako naučiti dva jezika paralelno. Ko uči dva jezika istovremeno, mora na umu imati određena pravila. Prvo, važno je da se oba jezika međusobno uporede. Jezici koji spadaju u istu porodicu su često vrlo slični. To može dovesti do brkanja. Stoga je bitno oba jezika pažljivo analizirati. Možete, na primjer, napraviti listu. Tamo možete zabilježiti sličnosti i razlike. Na taj je način mozak prisiljen da se intenzivno pozabavi s oba jezika. Mozak će zapamtiti posebnosti dvaju jezika. Učenik bi za svaki jezik trebao odabrati posebnu boju i direktorij. Na taj se način jezici jasno mogu odvojiti jedan od drugog. Situacija je drugačija kad se uče jezici koji nisu slični. Kod jezika koji se dosta razlikuju ne postoji opasnost od brkanja. No postoji opasnost od upoređivanja jezika. Bilo bi bolje da se jezici upoređuju s maternjim jezikom. Kad mozak uoči kontrast uči učinkovitije. Takođe je važno da se oba jezika uče jednakim intezitetom. Mozgu je teoretski svejedno koliko jezika uči...