Čekaj dok kiša ne prestane.
З-ч------о---пе-е-т----йт--дощ.
З------ д--- п-------- й-- д---
З-ч-к-й д-к- п-р-с-а-е й-и д-щ-
-------------------------------
Зачекай доки перестане йти дощ.
0
Za-he--y̆ ---y---r--t-n- y̆-y do-hc-.
Z-------- d--- p-------- y--- d------
Z-c-e-a-̆ d-k- p-r-s-a-e y-t- d-s-c-.
-------------------------------------
Zachekay̆ doky perestane y̆ty doshch.
Čekaj dok kiša ne prestane.
Зачекай доки перестане йти дощ.
Zachekay̆ doky perestane y̆ty doshch.
Čekaj dok završim.
З-че--й -ок--я -у-- г--овий-/ --то-а.
З------ д--- я б--- г------ / г------
З-ч-к-й д-к- я б-д- г-т-в-й / г-т-в-.
-------------------------------------
Зачекай доки я буду готовий / готова.
0
Z-c-ekay̆ doky -a -ud-----o-y-- / hot-va.
Z-------- d--- y- b--- h------- / h------
Z-c-e-a-̆ d-k- y- b-d- h-t-v-y- / h-t-v-.
-----------------------------------------
Zachekay̆ doky ya budu hotovyy̆ / hotova.
Čekaj dok završim.
Зачекай доки я буду готовий / готова.
Zachekay̆ doky ya budu hotovyy̆ / hotova.
Čekaj dok se on ne vrati.
За-е--- доки-в-н п-в----т-ся.
З------ д--- в-- п-----------
З-ч-к-й д-к- в-н п-в-р-е-ь-я-
-----------------------------
Зачекай доки він повернеться.
0
Zach-kay̆-d--y -in--o-er---ʹ--a.
Z-------- d--- v-- p------------
Z-c-e-a-̆ d-k- v-n p-v-r-e-ʹ-y-.
--------------------------------
Zachekay̆ doky vin povernetʹsya.
Čekaj dok se on ne vrati.
Зачекай доки він повернеться.
Zachekay̆ doky vin povernetʹsya.
Ja čekam dok mi se kosa ne osuši.
Я--е-а--д-к--м-є--оло-ся ви--х--.
Я ч---- д--- м-- в------ в-------
Я ч-к-ю д-к- м-є в-л-с-я в-с-х-е-
---------------------------------
Я чекаю доки моє волосся висохне.
0
YA-ch-ka-- ---- mo----o-o-s----ys--h--.
Y- c------ d--- m--- v------- v--------
Y- c-e-a-u d-k- m-y- v-l-s-y- v-s-k-n-.
---------------------------------------
YA chekayu doky moye volossya vysokhne.
Ja čekam dok mi se kosa ne osuši.
Я чекаю доки моє волосся висохне.
YA chekayu doky moye volossya vysokhne.
Ja čekam dok se film ne završi.
Я-ч-к-- ---к-нц- -----у.
Я ч---- д- к---- ф------
Я ч-к-ю д- к-н-я ф-л-м-.
------------------------
Я чекаю до кінця фільму.
0
Y---h-k--- -o kin-sya f--ʹmu.
Y- c------ d- k------ f------
Y- c-e-a-u d- k-n-s-a f-l-m-.
-----------------------------
YA chekayu do kintsya filʹmu.
Ja čekam dok se film ne završi.
Я чекаю до кінця фільму.
YA chekayu do kintsya filʹmu.
Ja čekam dok na semaforu ne bude zeleno.
Я-чека- -а зе--не -ві-ло.
Я ч---- н- з----- с------
Я ч-к-ю н- з-л-н- с-і-л-.
-------------------------
Я чекаю на зелене світло.
0
Y- -h--a-- ---ze-ene svi-l-.
Y- c------ n- z----- s------
Y- c-e-a-u n- z-l-n- s-i-l-.
----------------------------
YA chekayu na zelene svitlo.
Ja čekam dok na semaforu ne bude zeleno.
Я чекаю на зелене світло.
YA chekayu na zelene svitlo.
Kada putuješ na godišnji odmor?
Коли ---ї-еш-------устку?
К--- т- ї--- у в---------
К-л- т- ї-е- у в-д-у-т-у-
-------------------------
Коли ти їдеш у відпустку?
0
K----t- -̈desh-u----pu----?
K--- t- i----- u v---------
K-l- t- i-d-s- u v-d-u-t-u-
---------------------------
Koly ty ïdesh u vidpustku?
Kada putuješ na godišnji odmor?
Коли ти їдеш у відпустку?
Koly ty ïdesh u vidpustku?
Još prije ljetnog raspusta?
Ще п-р-д-----і-и-ка---ул-ми?
Щ- п---- л------ к----------
Щ- п-р-д л-т-і-и к-н-к-л-м-?
----------------------------
Ще перед літніми канікулами?
0
S---- -e-e- l-tn-my k-ni-ula-y?
S---- p---- l------ k----------
S-c-e p-r-d l-t-i-y k-n-k-l-m-?
-------------------------------
Shche pered litnimy kanikulamy?
Još prije ljetnog raspusta?
Ще перед літніми канікулами?
Shche pered litnimy kanikulamy?
Da, još prije nego počne ljetni raspust.
Т--, -е д- то-о, як ----уть----іт---ка--кул-.
Т--- щ- д- т---- я- п-------- л---- к--------
Т-к- щ- д- т-г-, я- п-ч-у-ь-я л-т-і к-н-к-л-.
---------------------------------------------
Так, ще до того, як почнуться літні канікули.
0
Ta-,---c----- -oh-- ya---o-h--tʹs----i-ni-k-----l-.
T--- s---- d- t---- y-- p---------- l---- k--------
T-k- s-c-e d- t-h-, y-k p-c-n-t-s-a l-t-i k-n-k-l-.
---------------------------------------------------
Tak, shche do toho, yak pochnutʹsya litni kanikuly.
Da, još prije nego počne ljetni raspust.
Так, ще до того, як почнуться літні канікули.
Tak, shche do toho, yak pochnutʹsya litni kanikuly.
Popravi krov, prije nego što počne zima.
П---г--и -а-- -ер----- з--а-п-чн-----.
П------- д--- п--- н-- з--- п---------
П-л-г-д- д-х- п-р- н-ж з-м- п-ч-е-ь-я-
--------------------------------------
Полагоди дах, перш ніж зима почнеться.
0
Po--h--y --k-- -er-- n-z- z-m- p----e-----.
P------- d---- p---- n--- z--- p-----------
P-l-h-d- d-k-, p-r-h n-z- z-m- p-c-n-t-s-a-
-------------------------------------------
Polahody dakh, persh nizh zyma pochnetʹsya.
Popravi krov, prije nego što počne zima.
Полагоди дах, перш ніж зима почнеться.
Polahody dakh, persh nizh zyma pochnetʹsya.
Operi ruke, prije nego što sjedneš za sto.
Пом-й----и---е----і--т- -ід-ти--ш за---і-.
П---- р---- п--- н-- т- с-------- з- с----
П-м-й р-к-, п-р- н-ж т- с-д-т-м-ш з- с-і-.
------------------------------------------
Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл.
0
Po--y- --ky, --rs- ni---t- -i-----e-h-za ---l.
P----- r---- p---- n--- t- s--------- z- s----
P-m-y- r-k-, p-r-h n-z- t- s-d-t-m-s- z- s-i-.
----------------------------------------------
Pomyy̆ ruky, persh nizh ty sidatymesh za stil.
Operi ruke, prije nego što sjedneš za sto.
Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл.
Pomyy̆ ruky, persh nizh ty sidatymesh za stil.
Zatvori prozor, prije nego što izađeš.
За-р-- ві--о- пер- ніж---де--г-ть.
З----- в----- п--- н-- п---- г----
З-к-и- в-к-о- п-р- н-ж п-д-ш г-т-.
----------------------------------
Закрий вікно, перш ніж підеш геть.
0
Zakryy---i-n-- -ersh --z- -idesh---t-.
Z------ v----- p---- n--- p----- h----
Z-k-y-̆ v-k-o- p-r-h n-z- p-d-s- h-t-.
--------------------------------------
Zakryy̆ vikno, persh nizh pidesh hetʹ.
Zatvori prozor, prije nego što izađeš.
Закрий вікно, перш ніж підеш геть.
Zakryy̆ vikno, persh nizh pidesh hetʹ.
Kada ćeš doći kući?
К-л- -и -ри--еш ---о-у?
К--- т- п------ д------
К-л- т- п-и-д-ш д-д-м-?
-----------------------
Коли ти прийдеш додому?
0
Ko-------r---d-s----dom-?
K--- t- p-------- d------
K-l- t- p-y-̆-e-h d-d-m-?
-------------------------
Koly ty pryy̆desh dodomu?
Kada ćeš doći kući?
Коли ти прийдеш додому?
Koly ty pryy̆desh dodomu?
Nakon nastave?
П--л--зан-ття?
П---- з-------
П-с-я з-н-т-я-
--------------
Після заняття?
0
P-slya-z----t---?
P----- z---------
P-s-y- z-n-a-t-a-
-----------------
Pislya zanyattya?
Nakon nastave?
Після заняття?
Pislya zanyattya?
Da, nakon što se nastava završi.
Т-к----сл-----ятт-.
Т--- п---- з-------
Т-к- п-с-я з-н-т-я-
-------------------
Так, після заняття.
0
Ta---p----a z-ny-ttya.
T--- p----- z---------
T-k- p-s-y- z-n-a-t-a-
----------------------
Tak, pislya zanyattya.
Da, nakon što se nastava završi.
Так, після заняття.
Tak, pislya zanyattya.
Nakon što je imao nezgodu, on više nije mogao raditi.
П-сля---арі- ві- не -і--б-л-----рац-ва--.
П---- а----- в-- н- м-- б----- п---------
П-с-я а-а-і- в-н н- м-г б-л-ш- п-а-ю-а-и-
-----------------------------------------
Після аварії він не міг більше працювати.
0
Pi-ly---v-ri-̈-----n- m-- bi---he pra-----a-y.
P----- a------ v-- n- m-- b------ p-----------
P-s-y- a-a-i-̈ v-n n- m-h b-l-s-e p-a-s-u-a-y-
----------------------------------------------
Pislya avariï vin ne mih bilʹshe pratsyuvaty.
Nakon što je imao nezgodu, on više nije mogao raditi.
Після аварії він не міг більше працювати.
Pislya avariï vin ne mih bilʹshe pratsyuvaty.
Nakon što je izgubio posao, on je otišao u Ameriku.
Післ--того -к---н--т------р-------в-н -о-х-в до-Ам-рик-.
П---- т--- я- в-- в------ р------ в-- п----- д- А-------
П-с-я т-г- я- в-н в-р-т-в р-б-т-, в-н п-ї-а- д- А-е-и-и-
--------------------------------------------------------
Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки.
0
P-s-y- t--o ya- vi- ----ty--r--otu, v-----i---a--d----ery-y.
P----- t--- y-- v-- v------ r------ v-- p------- d- A-------
P-s-y- t-h- y-k v-n v-r-t-v r-b-t-, v-n p-i-k-a- d- A-e-y-y-
------------------------------------------------------------
Pislya toho yak vin vtratyv robotu, vin poïkhav do Ameryky.
Nakon što je izgubio posao, on je otišao u Ameriku.
Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки.
Pislya toho yak vin vtratyv robotu, vin poïkhav do Ameryky.
Nakon što je otišao u Ameriku, on se obogatio.
П-с-я то-- -к --- пе--ї-а- -- --ерики,---н --ав -а--т-м.
П---- т--- я- в-- п------- д- А------- в-- с--- б-------
П-с-я т-г- я- в-н п-р-ї-а- д- А-е-и-и- в-н с-а- б-г-т-м-
--------------------------------------------------------
Після того як він переїхав до Америки, він став багатим.
0
P----a -o-o-y-k--in perei-k-av d- Am-r--y- --n ---v --hat--.
P----- t--- y-- v-- p--------- d- A------- v-- s--- b-------
P-s-y- t-h- y-k v-n p-r-i-k-a- d- A-e-y-y- v-n s-a- b-h-t-m-
------------------------------------------------------------
Pislya toho yak vin pereïkhav do Ameryky, vin stav bahatym.
Nakon što je otišao u Ameriku, on se obogatio.
Після того як він переїхав до Америки, він став багатим.
Pislya toho yak vin pereïkhav do Ameryky, vin stav bahatym.