Knjiga fraza

bs Veznici 2   »   ku Conjunctions 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Veznici 2

95 [not û pênc]

Conjunctions 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kurdski (kurmanji) Igra Više
Od kada ona ne radi više? J----n-- ve--w--ax---t- ê-î? J- k---- v- e- n------- ê--- J- k-n-î v- e- n-x-b-t- ê-î- ---------------------------- Ji kengî ve ew naxebite êdî? 0
Od njene udaje? Ji -a-ê--u ---ic-y-? J- ç--- k- z-------- J- ç-x- k- z-w-c-y-? -------------------- Ji çaxê ku zewiciye? 0
Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. Be-ê, ew-bixwe ji-ça-ê ku---wiciye v- nax-bite. B---- e- b---- j- ç--- k- z------- v- n-------- B-l-, e- b-x-e j- ç-x- k- z-w-c-y- v- n-x-b-t-. ----------------------------------------------- Belê, ew bixwe ji çaxê ku zewiciye ve naxebite. 0
Od kada se vjenčala, ona ne radi više. Ji ça-ê-k---ew-ciye -e, -w bi--- ê-î-nax-b--e. J- ç--- k- z------- v-- e- b---- ê-- n-------- J- ç-x- k- z-w-c-y- v-, e- b-x-e ê-î n-x-b-t-. ---------------------------------------------- Ji çaxê ku zewiciye ve, ew bixwe êdî naxebite. 0
Od kada se oni poznaju, sretni su. Ji ça-ê--u-h-v -as d--i--v--b-xt-ya---n. J- ç--- k- h-- n-- d---- v- b------- i-- J- ç-x- k- h-v n-s d-k-n v- b-x-i-a- i-. ---------------------------------------- Ji çaxê ku hev nas dikin ve bextiyar in. 0
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. Ji-ç-x- -u-zaro-ê--an -êbû-e--e --m -erdikev----d-rve. J- ç--- k- z----- w-- ç----- v- k-- d---------- d----- J- ç-x- k- z-r-k- w-n ç-b-y- v- k-m d-r-i-e-i-e d-r-e- ------------------------------------------------------ Ji çaxê ku zarokê wan çêbûye ve kêm derdikevine derve. 0
Kada će ona telefonirati? K---î-t-l--on --k-? K---- t------ d---- K-n-î t-l-f-n d-k-? ------------------- Kengî têlefon dike? 0
Za vrijeme vožnje? Dem- ----ê --? D--- d- r- d-- D-m- d- r- d-? -------------- Dema di rê da? 0
Da, dok vozi auto. B--ê,-d--a-k--tir---êl--di--o. B---- d--- k- t-------- d----- B-l-, d-m- k- t-r-m-ê-ê d-a-o- ------------------------------ Belê, dema ku tirimpêlê diajo. 0
Ona telefonira dok vozi auto. Ew,-dem---u -ir-m---- --aj---ê--fon- d---. E-- d--- k- t-------- d---- t------- d---- E-, d-m- k- t-r-m-ê-ê d-a-o t-l-f-n- d-k-. ------------------------------------------ Ew, dema ku tirimpêlê diajo têlefonê dike. 0
Ona gleda televiziju dok pegla. E- de---ku-uti-ê ---e,-t--evzi---- -em-ş- d-k-. E- d--- k- u---- d---- t---------- t----- d---- E- d-m- k- u-i-ê d-k-, t-l-v-i-o-ê t-m-ş- d-k-. ----------------------------------------------- Ew dema ku utiyê dike, televziyonê temaşe dike. 0
Ona sluša muziku dok radi zadaću. Ew ---- k- -----e-ê- x-e ---i-e---zîk--g----r-dik-. E- d--- k- s-------- x-- ç----- m----- g----- d---- E- d-m- k- s-a-t-k-n x-e ç-d-k- m-z-k- g-h-a- d-k-. --------------------------------------------------- Ew dema ku spartekên xwe çêdike muzîkê guhdar dike. 0
Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. Bêyî-ber-------we--e--t--tekî n--înim. B--- b------- x--- e- t------ n------- B-y- b-r-a-k- x-e- e- t-ş-e-î n-b-n-m- -------------------------------------- Bêyî berçavka xwe, ez tiştekî nabînim. 0
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. De-- ku dengê m----- pi- bilind-,--z-tiştek--j---êm -a-im. D--- k- d---- m----- p-- b------- e- t------ j- f-- n----- D-m- k- d-n-ê m-z-k- p-r b-l-n-e- e- t-ş-e-î j- f-m n-k-m- ---------------------------------------------------------- Dema ku dengê muzîkê pir bilinde, ez tiştekî jê fêm nakim. 0
Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. De-a ---zeki-î d---- -êhnê--a--şî---. D--- k- z----- d---- b---- n--------- D-m- k- z-k-m- d-b-m b-h-ê n-k-ş-n-m- ------------------------------------- Dema ku zekimî dibim bêhnê nakişînim. 0
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. K--b---n--i-a-e-em-ê -i-t--s--ê -iw-r-----n. K- b---- b----- e- ê l- t------ s---- b----- K- b-r-n b-b-r- e- ê l- t-x-i-ê s-w-r b-b-n- -------------------------------------------- Ku baran bibare em ê li texsiyê siwar bibin. 0
Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. K- -- -i -o---ê -e-b- s-r-bik---n e--- l- c-han- -e-îyî b---r--. K- e- d- l----- d- b- s-- b------ e- ê l- c----- h----- b------- K- e- d- l-t-y- d- b- s-r b-k-v-n e- ê l- c-h-n- h-m-y- b-g-r-n- ---------------------------------------------------------------- Ku em di lotoyê de bi ser bikevin em ê li cîhanê hemîyî bigerin. 0
Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. Ku-di---z--e -ey--em------- bi-----in--b-ki-. K- d- n-- d- n--- e- ê d--- b- x------ b----- K- d- n-z d- n-y- e- ê d-s- b- x-a-i-ê b-k-n- --------------------------------------------- Ku di nêz de neyê em ê dest bi xwarinê bikin. 0

Jezici Evropske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti Evropskoj uniji će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Evropske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu saradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebalo da postoj jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Nijedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Evropi. Ni vještački jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Jer se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevodilaca i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Uprkos tome, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Evropa bi se trebala ujediniti a da ne izgubi tu raznolikost identiteta.