Manual de conversa

ca A la cuina   »   ko 부엌에서

19 [dinou]

A la cuina

A la cuina

19 [열아홉]

19 [yeol-ahob]

부엌에서

[bueok-eseo]

Tria com vols veure la traducció:   
català coreà Engegar Més
Que tens una nova cuina? 당신은 새---이--어요? 당-- 새 부-- 있--- 당-은 새 부-이 있-요- -------------- 당신은 새 부엌이 있어요? 0
dan-s-------s---bueok-i iss--o-o? d---------- s-- b------ i-------- d-n-s-n-e-n s-e b-e-k-i i-s-e-y-? --------------------------------- dangsin-eun sae bueok-i iss-eoyo?
Què vols cuinar avui? 당-은 -늘 뭘 ---고--어요? 당-- 오- 뭘 요--- 싶--- 당-은 오- 뭘 요-하- 싶-요- ------------------ 당신은 오늘 뭘 요리하고 싶어요? 0
dang-i---u- o-e----wol yol--ago-s------o? d---------- o---- m--- y------- s-------- d-n-s-n-e-n o-e-l m-o- y-l-h-g- s-p-e-y-? ----------------------------------------- dangsin-eun oneul mwol yolihago sip-eoyo?
Que tens cuina elèctrica o de gas? 당신--전-- -리해-, 아니--가스로 -리해요? 당-- 전-- 요---- 아-- 가-- 요---- 당-은 전-로 요-해-, 아-면 가-로 요-해-? --------------------------- 당신은 전기로 요리해요, 아니면 가스로 요리해요? 0
d--g--n---n-j--ng-lo --li--eyo- --i---on -as-ul--y----aey-? d---------- j------- y--------- a------- g------ y--------- d-n-s-n-e-n j-o-g-l- y-l-h-e-o- a-i-y-o- g-s-u-o y-l-h-e-o- ----------------------------------------------------------- dangsin-eun jeongilo yolihaeyo, animyeon gaseulo yolihaeyo?
Vols que talli les cebes? 제---파를 자를--? 제- 양-- 자---- 제- 양-를 자-까-? ------------ 제가 양파를 자를까요? 0
je-- -an-pale---j-le-lk-a--? j--- y--------- j----------- j-g- y-n-p-l-u- j-l-u-k-a-o- ---------------------------- jega yangpaleul jaleulkkayo?
Vols que peli les patates? 제- -자-껍질---길--? 제- 감- 껍-- 벗---- 제- 감- 껍-을 벗-까-? --------------- 제가 감자 껍질을 벗길까요? 0
j--- ----a-k-----il-eu- be------ka-o? j--- g---- k----------- b------------ j-g- g-m-a k-e-b-i---u- b-o-g-l-k-y-? ------------------------------------- jega gamja kkeobjil-eul beosgilkkayo?
Vols que renti l’enciam? 제- --추를 -을--? 제- 양--- 씻---- 제- 양-추- 씻-까-? ------------- 제가 양상추를 씻을까요? 0
j-ga y-n-----chuleu---sis--ul-k---? j--- y-------------- s------------- j-g- y-n-s-n-c-u-e-l s-i---u-k-a-o- ----------------------------------- jega yangsangchuleul ssis-eulkkayo?
On són els gots? 유--들이 어---어-? 유---- 어- 있--- 유-잔-이 어- 있-요- ------------- 유리잔들이 어디 있어요? 0
y--i-ande-l-i -od- --s--o--? y------------ e--- i-------- y-l-j-n-e-l-i e-d- i-s-e-y-? ---------------------------- yulijandeul-i eodi iss-eoyo?
On és la vaixella? 그릇들이 어---어-? 그--- 어- 있--- 그-들- 어- 있-요- ------------ 그릇들이 어디 있어요? 0
ge-leu-de-l-i---di iss-----? g------------ e--- i-------- g-u-e-s-e-l-i e-d- i-s-e-y-? ---------------------------- geuleusdeul-i eodi iss-eoyo?
On són els coberts? 수--------요? 수-- 어- 있--- 수-가 어- 있-요- ----------- 수저가 어디 있어요? 0
su--o-a -o-i------oyo? s------ e--- i-------- s-j-o-a e-d- i-s-e-y-? ---------------------- sujeoga eodi iss-eoyo?
Que tens un obrellaunes? 당-은 -통따개--있어-? 당-- 깡---- 있--- 당-은 깡-따-가 있-요- -------------- 당신은 깡통따개가 있어요? 0
d-n-s-n-e------n-to-g-t-ga-ga-iss-eoyo? d---------- k---------------- i-------- d-n-s-n-e-n k-a-g-o-g-t-g-e-a i-s-e-y-? --------------------------------------- dangsin-eun kkangtongttagaega iss-eoyo?
Que tens un obridor d’ampolles? 당신은----개가 있-요? 당-- 병 따-- 있--- 당-은 병 따-가 있-요- -------------- 당신은 병 따개가 있어요? 0
d--gs-n-eu- ---o-----aga--a i-s-e---? d---------- b----- t------- i-------- d-n-s-n-e-n b-e-n- t-a-a-g- i-s-e-y-? ------------------------------------- dangsin-eun byeong ttagaega iss-eoyo?
Que tens un llevataps? 당----르- 마개---가--어-? 당-- 코-- 마- 따-- 있--- 당-은 코-크 마- 따-가 있-요- ------------------- 당신은 코르크 마개 따개가 있어요? 0
dangsin-eun -o--ukeu---------ag---a is---o-o? d---------- k------- m---- t------- i-------- d-n-s-n-e-n k-l-u-e- m-g-e t-a-a-g- i-s-e-y-? --------------------------------------------- dangsin-eun koleukeu magae ttagaega iss-eoyo?
Que prepares la sopa en aquesta olla? 당신- -프- - 솥에----고-있--? 당-- 수-- 이 솥- 요--- 있--- 당-은 수-를 이 솥- 요-하- 있-요- ---------------------- 당신은 수프를 이 솥에 요리하고 있어요? 0
da---in---n-supeule-l i-so--e-yoli---- -ss--o-o? d---------- s-------- i s---- y------- i-------- d-n-s-n-e-n s-p-u-e-l i s-t-e y-l-h-g- i-s-e-y-? ------------------------------------------------ dangsin-eun supeuleul i sot-e yolihago iss-eoyo?
Que fregeixes el peix en aquesta paella? 당-- 생------에-----어요? 당-- 생-- 이 팬- 굽- 있--- 당-은 생-을 이 팬- 굽- 있-요- -------------------- 당신은 생선을 이 팬에 굽고 있어요? 0
dan--in--un ---ng-e-n--ul i p----e--u-g- --s--oy-? d---------- s------------ i p----- g---- i-------- d-n-s-n-e-n s-e-g-e-n-e-l i p-e--- g-b-o i-s-e-y-? -------------------------------------------------- dangsin-eun saengseon-eul i paen-e gubgo iss-eoyo?
Que fas torrar les verdures a la barbacoa? 당신은 채---- 그-에--고 ---? 당-- 채-- 이 그-- 굽- 있--- 당-은 채-를 이 그-에 굽- 있-요- --------------------- 당신은 채소를 이 그릴에 굽고 있어요? 0
d-n--i--e----h--so---l - ge-l-l-e --b-- -ss-e-y-? d---------- c--------- i g------- g---- i-------- d-n-s-n-e-n c-a-s-l-u- i g-u-i--- g-b-o i-s-e-y-? ------------------------------------------------- dangsin-eun chaesoleul i geulil-e gubgo iss-eoyo?
Paro taula. 저는-밥-을 차-요. 저- 밥-- 차--- 저- 밥-을 차-요- ----------- 저는 밥상을 차려요. 0
j-o--u- --b-a-g-eu- c-alye---. j------ b---------- c--------- j-o-e-n b-b-a-g-e-l c-a-y-o-o- ------------------------------ jeoneun babsang-eul chalyeoyo.
Aquí hi ha els ganivets, les forquilles i les culleres. 여--나이프와- 포크와, 스푼- 있--. 여- 나---- 포--- 스-- 있--- 여- 나-프-, 포-와- 스-이 있-요- ---------------------- 여기 나이프와, 포크와, 스푼이 있어요. 0
yeog- na-pe-w-- poke---,--e-p---- i-s-e-yo. y---- n-------- p------- s------- i-------- y-o-i n-i-e-w-, p-k-u-a- s-u-u--- i-s-e-y-. ------------------------------------------- yeogi naipeuwa, pokeuwa, seupun-i iss-eoyo.
Aquí hi ha els gots, els plats i els tovallons. 여--유-잔과- 접-와- --- 있--. 여- 유---- 접--- 냅-- 있--- 여- 유-잔-, 접-와- 냅-이 있-요- ---------------------- 여기 유리잔과, 접시와, 냅킨이 있어요. 0
ye-gi----ija-g-a, -e--siwa---a-b--n-i -ss-eo-o. y---- y---------- j-------- n-------- i-------- y-o-i y-l-j-n-w-, j-o-s-w-, n-e-k-n-i i-s-e-y-. ----------------------------------------------- yeogi yulijangwa, jeobsiwa, naebkin-i iss-eoyo.

Aprenentatge i tipus d'aprenentatge

Qui avança lentament en el seu aprenentatge, potser s'equivoca en la manera d'aprendre. És a dir, aquesta persona no està aprenent segons el tipus d'aprenentatge més convenient. Generalment es diferencien quatre tipus o estils d'aprenentatge. Tipus relacionats amb els òrgans dels sentits. Els tipus d'aprenentatge són: auditiu, visual, comunicatiu i motor. Les persones que pertanyen al tipus auditiu assimilen millor la informació a través de l'oïda. Poden recordar, per exemple, melodies amb facilitat. Aquestes persones estudien llegint en veu alta; aprenen el lèxic recitant-lo. Són persones que sovint parlen amb elles mateixes. Formats com el CD o lectures sobre el tema a tractar els són de gran ajuda. Les persones que pertanyen al tipus visual assimilen millor el que veuen. Per a elles, llavors, el més important és llegir la informació. Quan estudien prenen moltes notes. També els agrada aprendre amb l'ajut de dibuixos, taules i fitxes. Són persones que llegeixen molt i somien amb freqüència. Li treuen el màxim profit al seu aprenentatge en un entorn agradable. Les persones del tipus comunicatiu prefereixen les converses i els debats. Necessiten interactuar i dialogar amb els altres. Fan moltes preguntes a classe i els agrada treballar en grup. Les persones del tipus motor aprenen a través del moviment. Prefereixen ‘aprendre fent’ i volen provar-ho tot. Quan estudien, el seu cos sol estar actiu o bé masteguen xiclet. No volen teories, sinó experiments. Cal destacar que, en general, les persones combinen trets dels diferents tipus. En principi no hi ha ningú que representi un sol tipus d'aprenentatge. Per tant, el més recomanable és fer-ne ús de tots els nostres sentits en el procés d'aprenentatge. Així el nostre cervell estarà actiu i podrà retenir la informació nova correctament. Escolta, llegeix i debat sobre el vocabulari! I després fes esport!
Sabia vostè que?
L’indonesi és parlat per més de 160 milions de pesones, de les quales, uns 30 milions són parlants natius. Això és degut al fet de que viuen uns 500 grups ètnics diferents en tota Indonèsia, un país que compta amb 250 idiomes distints dividits en diferents dialectes. Una varietat llingüística d’aquest tamany sol acabar generant problemes, per això s’ha implementat l’indonesi com a llengua franca i s’ensenya junt amb l’idioma natiu de la regió. Pertany a les llengües austronèsies, i està estretament lligat amb el malai, tal és així que es consideren pràcticament idèntics. Aprendre indonesi té molts avantatges. Per exemple, les seves normes gramaticals no son gaire complicades. La seva ortografia també és bastant senzilla, i la seva pronunciació es basa en la seva escriptura. Moltes paraules indonèsies venen d’altres idiomes, el que fa que sigui encara més fàcil aprendre’l. A més, l’indonesi es converitrà molt aviat en un dels idiomes més importants del món!