Manual de conversa

ca Avaries del cotxe   »   ka ავარია

39 [trenta-nou]

Avaries del cotxe

Avaries del cotxe

39 [ოცდაცხრამეტი]

39 [otsdatskhramet\'i]

ავარია

[avaria]

Tria com vols veure la traducció:   
català georgià Engegar Més
On és la benzinera més pròxima? ს-დ-არი- -ახ-ო-სი-ბე--ინ-ა---ა--ი -ად--რი? ს-- ა--- უ------- ბ-------------- ს------- ს-დ ა-ი- უ-ხ-ო-ს- ბ-ნ-ი-გ-ს-მ-რ-ი ს-დ-უ-ი- ------------------------------------------ სად არის უახლოესი ბენზინგასამართი სადგური? 0
s-d-ar-s---k-lo--- --n-in-asa-a-t- -adguri? s-- a--- u-------- b-------------- s------- s-d a-i- u-k-l-e-i b-n-i-g-s-m-r-i s-d-u-i- ------------------------------------------- sad aris uakhloesi benzingasamarti sadguri?
Tinc una roda punxada. სა--რ-----ა---ვა. ს------- დ------- ს-ბ-რ-ვ- დ-მ-შ-ა- ----------------- საბურავი დამეშვა. 0
sa-uravi d-me--va. s------- d-------- s-b-r-v- d-m-s-v-. ------------------ saburavi dameshva.
Em podeu canviar el pneumàtic? შ---ძ--ათ ს-ბ---ვ- -ამო---ლოთ? შ-------- ს------- გ---------- შ-გ-ძ-ი-თ ს-ბ-რ-ვ- გ-მ-ც-ა-ო-? ------------------------------ შეგიძლიათ საბურავი გამოცვალოთ? 0
she---zlia-----u-av- ga-ots-alot? s---------- s------- g----------- s-e-i-z-i-t s-b-r-v- g-m-t-v-l-t- --------------------------------- shegidzliat saburavi gamotsvalot?
Necessito un parell de litres de dièsel. მჭირდ-ბა --მ-ე--მ- ლიტრ- დ--ელ-. მ------- რ-------- ლ---- დ------ მ-ი-დ-ბ- რ-მ-ე-ი-ე ლ-ტ-ი დ-ზ-ლ-. -------------------------------- მჭირდება რამდენიმე ლიტრი დიზელი. 0
mch---d--a ra-d--i-- ---'-i-d-ze-i. m--------- r-------- l----- d------ m-h-i-d-b- r-m-e-i-e l-t-r- d-z-l-. ----------------------------------- mch'irdeba ramdenime lit'ri dizeli.
Ja no tinc més benzina. ბ----ნ- --არ-მ-ქვ-. ბ------ ა--- მ----- ბ-ნ-ი-ი ა-ა- მ-ქ-ს- ------------------- ბენზინი აღარ მაქვს. 0
b--zin---g-a- mak--. b------ a---- m----- b-n-i-i a-h-r m-k-s- -------------------- benzini aghar makvs.
Que teniu un bidó? გ-ქვ----თა--რ-გო --ნ-ს-რი? გ---- ს--------- კ-------- გ-ქ-თ ს-თ-დ-რ-გ- კ-ნ-ს-რ-? -------------------------- გაქვთ სათადარიგო კანისტრი? 0
gak-t-s-ta--------'--ist'--? g---- s--------- k---------- g-k-t s-t-d-r-g- k-a-i-t-r-? ---------------------------- gakvt satadarigo k'anist'ri?
On puc trucar? ს-იდან--ეიძლებ---ა-რე-ო? ს----- შ------- დ------- ს-ი-ა- შ-ი-ლ-ბ- დ-ვ-ე-ო- ------------------------ საიდან შეიძლება დავრეკო? 0
sa---n -h--dzl--a ----ek'o? s----- s--------- d-------- s-i-a- s-e-d-l-b- d-v-e-'-? --------------------------- saidan sheidzleba davrek'o?
Necessito una grua. ე-აკ-ატორ- -ჭირდებ-. ე--------- მ-------- ე-ა-უ-ტ-რ- მ-ი-დ-ბ-. -------------------- ევაკუატორი მჭირდება. 0
e--k---t'----m-h'ird--a. e----------- m---------- e-a-'-a-'-r- m-h-i-d-b-. ------------------------ evak'uat'ori mch'irdeba.
Busco un taller. ვ-ლ-ა--ზაციას -ეძ-ბ. ვ------------ ვ----- ვ-ლ-ა-ი-ა-ი-ს ვ-ძ-ბ- -------------------- ვულკანიზაციას ვეძებ. 0
v--k-ani-ats-a- v-dz-b. v-------------- v------ v-l-'-n-z-t-i-s v-d-e-. ----------------------- vulk'anizatsias vedzeb.
S’ha produït un accident. ავ--ი--მოხ-ა. ა----- მ----- ა-ა-ი- მ-ხ-ა- ------------- ავარია მოხდა. 0
a----a mo--da. a----- m------ a-a-i- m-k-d-. -------------- avaria mokhda.
On és el telèfon més pròxim? სა--არ-ს--ა--ო--ი-ტ-ლეფ-ნ-? ს-- ა--- უ------- ტ-------- ს-დ ა-ი- უ-ხ-ო-ს- ტ-ლ-ფ-ნ-? --------------------------- სად არის უახლოესი ტელეფონი? 0
s---a-is ua------i ---------? s-- a--- u-------- t--------- s-d a-i- u-k-l-e-i t-e-e-o-i- ----------------------------- sad aris uakhloesi t'eleponi?
Que té un telèfon mòbil? თ-ნ ხო- არ --ქ-- მობ----- ტ-ლე-ონი? თ-- ხ-- ა- გ---- მ------- ტ-------- თ-ნ ხ-მ ა- გ-ქ-თ მ-ბ-ლ-რ- ტ-ლ-ფ-ნ-? ----------------------------------- თან ხომ არ გაქვთ მობილური ტელეფონი? 0
ta---h-m-a- -ak-t-mob--uri-t-ele-oni? t-- k--- a- g---- m------- t--------- t-n k-o- a- g-k-t m-b-l-r- t-e-e-o-i- ------------------------------------- tan khom ar gakvt mobiluri t'eleponi?
Necessitem ajuda. ჩ-ე---ა-მ-რ-ბ--გ--ირდ--ა. ჩ--- დ-------- გ--------- ჩ-ე- დ-ხ-ა-ე-ა გ-ჭ-რ-ე-ა- ------------------------- ჩვენ დახმარება გვჭირდება. 0
c-v-----------b- g-ch--rdeb-. c---- d--------- g----------- c-v-n d-k-m-r-b- g-c-'-r-e-a- ----------------------------- chven dakhmareba gvch'irdeba.
Truqueu a un metge! გ--ო---ხ-----ი--! გ--------- ე----- გ-მ-ი-ა-ე- ე-ი-ი- ----------------- გამოიძახეთ ექიმი! 0
ga-o-d-a--e- ekimi! g----------- e----- g-m-i-z-k-e- e-i-i- ------------------- gamoidzakhet ekimi!
Truqueu a la policia! გ-მოი-ა-ე--პ----ი-! გ--------- პ------- გ-მ-ი-ა-ე- პ-ლ-ც-ა- ------------------- გამოიძახეთ პოლიცია! 0
ga-o-dz--h-t-p---it-ia! g----------- p--------- g-m-i-z-k-e- p-o-i-s-a- ----------------------- gamoidzakhet p'olitsia!
Els papers, si us plau. თ---ნ--ს-ბ-თე--,--უ--ეიძ-ებ-. თ----- ს-------- თ- შ-------- თ-ვ-ნ- ს-ბ-თ-ბ-, თ- შ-ი-ლ-ბ-. ----------------------------- თქვენი საბუთები, თუ შეიძლება. 0
tkven----but-bi, t- s---d-l---. t----- s-------- t- s---------- t-v-n- s-b-t-b-, t- s-e-d-l-b-. ------------------------------- tkveni sabutebi, tu sheidzleba.
El vostre permís de conduir, si us plau. თ--ე-ი მ-----ს-მ-----ა, თუ შ---ლ-ბ-. თ----- მ------ მ------- თ- შ-------- თ-ვ-ნ- მ-რ-ვ-ს მ-წ-ო-ა- თ- შ-ი-ლ-ბ-. ------------------------------------ თქვენი მართვის მოწმობა, თუ შეიძლება. 0
t----i m----is----s'mo--------h-i----ba. t----- m------ m--------- t- s---------- t-v-n- m-r-v-s m-t-'-o-a- t- s-e-d-l-b-. ---------------------------------------- tkveni martvis mots'moba, tu sheidzleba.
La documentació del vehicle, si us plau. თქვ-ნ--სა--ი-თ---ვ----ბ---ს-მოწმ-ბ-, -უ --ი-ლ-ბა. თ----- ს------- ა---------- მ------- თ- შ-------- თ-ვ-ნ- ს-ტ-ი-თ- ა-ტ-მ-ბ-ლ-ს მ-წ-ო-ა- თ- შ-ი-ლ-ბ-. ------------------------------------------------- თქვენი სატვირთო ავტომობილის მოწმობა, თუ შეიძლება. 0
t-v-n--s---vi--- -v-'---bili- mo--'m-ba- -u-s---dzl-b-. t----- s-------- a----------- m--------- t- s---------- t-v-n- s-t-v-r-o a-t-o-o-i-i- m-t-'-o-a- t- s-e-d-l-b-. ------------------------------------------------------- tkveni sat'virto avt'omobilis mots'moba, tu sheidzleba.

Nadons amb talent per les llengües

Abans fins i tot que puguin parlar, els nadons ja saben molt sobre les llengües. Diversos experiments així ho han demostrat. Hi ha laboratoris específics per a nadons on es realitzen aquestes investigacions. Així doncs, s'ha estudiat la manera en què els nens aprenen a parlar. Els nadons són manifestament més intel·ligents del que fins ara es pensava. Tot just a l'edat de sis mesos tenen ja moltes habilitats lingüístiques. Coneixen, per exemple, la seva llengua materna. Els nadons francesos i alemanys reaccionen de manera diferent a un determinat to. Diferents models d'accentuació produeixen conductes diferents. De manera que els nadons tenen una mena de sentit per reconèixer el to de la seva llengua. Els nens petits també són capaços de memoritzar un nombre considerable de paraules. Els pares són molt importants pel desenvolupament lingüístic dels seus fills. Ja que els nadons necessiten interactuar gairebé immediatament després d'haver nascut. Volen comunicar-se amb el pare i la mare. No obstant això, la interacció ha d'estar acompanyada d'emocions positives. Els pares no han d'estar atabalats quan parlen amb el seu nadó. També és perjudicial que li parlin poc. L'estrès i el silenci podrien tenir conseqüències negatives per als nadons. Potser s'estigui condicionant el seu desenvolupament lingüístic negativament. En qualsevol cas, l'aprenentatge comença per als nadons quan encara són al ventre! Abans de néixer ja reaccionen a la parla. Poden percebre amb exactitud senyals acústics. Aquests senyals són reconeguts pels nadons després del part. A més, els encara nonats arriben a aprendre fins i tot els ritmes de les llengües. La veu de la mare la poden sentir quan encara es troben al ventre. Així doncs, es pot parlar amb els nadons que no han nascut encara. Però no hauríem exagerar... Serà després del part quan el bebè tingui tot el temps del món per practicar.
Sabia vostè que?
El suec forma part de les llengües germàniques nòrdiques. És l’idioma natiu de 8 milions de persones, i es parla a Suècia y Finlàndia. Els suecs poden comunicar-se perfectament amb els noruecs. De fet, hi existeix un idioma híbrid que combina elements dels dos idiomes. També els és possible conversar sense problemes amb un danès. L’alfabet suec consta de 29 lletres. Una característica del suec és el su peculiar sistema vocàlic, en el que les vocals llargues determinen el significat de la paraula. El to també ocupa una posició important en el sueco. Les paraules i frases sueques són generalment curtes, i la seva gramàtica no és gaire complicada. En canvi, la seva sintaxis segueix unes normes molt estrictes. Encara que la seva estructura és bastant similar a la de l’anglès. Aníma’t a aprendre suec, no és tan difícil com sembla!