Manual de conversa

ca Demanar el camí   »   he ‫התמצאות‬

41 [quaranta-u]

Demanar el camí

Demanar el camí

‫41 [ארבעים ואחת]‬

41 [arba\'im w\'axat]

‫התמצאות‬

[hitmats'ut]

català hebreu Engegar Més
On és l’oficina de turisme? ‫ה--- נ--- מ--- ה---- ל------?‬ ‫היכן נמצא מרכז המידע לתיירים?‬ 0
h------ n----- m----- h------ l't------? he----- n----- m----- h------ l--------? heykhan nimtsa merkaz hameyda l'tayarim? h-y-h-n n-m-s- m-r-a- h-m-y-a l't-y-r-m? -------------------------------'-------?
Em podria donar un pla de la ciutat vostè? ‫א--- ל--- א- מ-- ה---?‬ ‫אפשר לקבל את מפת העיר?‬ 0
e----- l------ e- m---- h-'i-? ef---- l------ e- m---- h----? efshar leqabel et mapat ha'ir? e-s-a- l-q-b-l e- m-p-t h-'i-? --------------------------'--?
Es pot reservar una habitació d’hotel aquí? ‫א--- ל----- כ-- ח-- ב----?‬ ‫אפשר להזמין כאן חדר במלון?‬ 0
e----- l------- k-'n x---- b'm----? ef---- l------- k--- x---- b------? efshar lehazmin ka'n xeder b'malon? e-s-a- l-h-z-i- k-'n x-d-r b'm-l-n? ------------------'---------'-----?
On és la ciutat vella? ‫ה--- נ---- ה--- ה-----?‬ ‫היכן נמצאת העיר העתיקה?‬ 0
h------ n-----'t h-'i- h-'a-----? he----- n------- h---- h--------? heykhan nimtse't ha'ir ha'atiqah? h-y-h-n n-m-s-'t h-'i- h-'a-i-a-? --------------'----'-----'------?
On és la catedral? ‫ה--- נ---- ה------?‬ ‫היכן נמצאת הקתדרלה?‬ 0
h------ n-----'t h-----------? he----- n------- h-----------? heykhan nimtse't haqatedralah? h-y-h-n n-m-s-'t h-q-t-d-a-a-? --------------'--------------?
On és el museu? ‫ה--- נ--- ה-------?‬ ‫היכן נמצא המוזיאון?‬ 0
h------ n----- h------'o-? he----- n----- h---------? heykhan nimtsa hamuzey'on? h-y-h-n n-m-s- h-m-z-y'o-? ----------------------'--?
On puc comprar segells? ‫ה--- נ--- ל---- ב----?‬ ‫היכן ניתן לרכוש בולים?‬ 0
h------ n---- l------ b----? he----- n---- l------ b----? heykhan nitan lirkosh bulim? h-y-h-n n-t-n l-r-o-h b-l-m? ---------------------------?
On puc comprar flors? ‫ה--- נ--- ל---- פ----?‬ ‫היכן ניתן לקנות פרחים?‬ 0
h------ n---- l----- p-----? he----- n---- l----- p-----? heykhan nitan liqnot praxim? h-y-h-n n-t-n l-q-o- p-a-i-? ---------------------------?
On puc comprar bitllets? ‫א--- א--- ל---- כ----- נ----?‬ ‫איפה אפשר לקנות כרטיסי נסיעה?‬ 0
e---- e----- l----- k------- n---'a-? ey--- e----- l----- k------- n------? eyfoh efshar liqnot kartisey nesi'ah? e-f-h e-s-a- l-q-o- k-r-i-e- n-s-'a-? ---------------------------------'--?
On és el port? ‫ה--- ה---?‬ ‫היכן הנמל?‬ 0
h------ h------? he----- h------? heykhan hanamal? h-y-h-n h-n-m-l? ---------------?
On és el mercat? ‫ה--- ה---?‬ ‫היכן השוק?‬ 0
h------ h-----? he----- h-----? heykhan hashuq? h-y-h-n h-s-u-? --------------?
On és el castell? ‫ה--- ה-----?‬ ‫היכן הארמון?‬ 0
h------ h-'a----? he----- h-------? heykhan ha'armon? h-y-h-n h-'a-m-n? ----------'-----?
Quan comença la visita guiada? ‫מ-- מ---- ה----?‬ ‫מתי מתחיל הסיור?‬ 0
m---- m----- h-----? ma--- m----- h-----? matay matxil hasior? m-t-y m-t-i- h-s-o-? -------------------?
Quan s’acaba la visita guiada? ‫מ-- מ----- ה----?‬ ‫מתי מסתיים הסיור?‬ 0
m---- m------- h-----? ma--- m------- h-----? matay mistayem hasior? m-t-y m-s-a-e- h-s-o-? ---------------------?
Quant dura la visita guiada? ‫כ-- ז-- א--- ה----?‬ ‫כמה זמן אורך הסיור?‬ 0
k---- z--- o---- h-----? ka--- z--- o---- h-----? kamah zman orekh hasior? k-m-h z-a- o-e-h h-s-o-? -----------------------?
Voldria un guia que parli alemany. ‫א-- מ--- / ת מ---- ד--- ג-----.‬ ‫אני מחפש / ת מדריך דובר גרמנית.‬ 0
a-- m-------/m--------- m------ d---- g-------. an- m-------/m--------- m------ d---- g-------. ani mexapess/mexapesset madrikh dover germanit. a-i m-x-p-s-/m-x-p-s-e- m-d-i-h d-v-r g-r-a-i-. ------------/---------------------------------.
Voldria un guia que parli italià. ‫א-- מ--- / ת מ---- ד--- א------.‬ ‫אני מחפש / ת מדריך דובר איטלקית.‬ 0
a-- m-------/m--------- m------ d---- i------. an- m-------/m--------- m------ d---- i------. ani mexapess/mexapesset madrikh dover italqit. a-i m-x-p-s-/m-x-p-s-e- m-d-i-h d-v-r i-a-q-t. ------------/--------------------------------.
Voldria un guia que parli francès. ‫א-- מ--- / ת מ---- ד--- צ-----.‬ ‫אני מחפש / ת מדריך דובר צרפתית.‬ 0
a-- m-------/m--------- m------ d---- t--------. an- m-------/m--------- m------ d---- t--------. ani mexapess/mexapesset madrikh dover tsarfatit. a-i m-x-p-s-/m-x-p-s-e- m-d-i-h d-v-r t-a-f-t-t. ------------/----------------------------------.

La llengua universal: l'anglès

L'anglès és la llengua més estesa a tot el món. Però la llengua materna amb més parlants és el mandarí, o xinès estàndard. L'anglès és la llengua nativa de ‘només’ 350 milions de persones. Tanmateix, la influència de l'anglès en la resta de llengües és enorme. Des de mitjans del segle XX ha adquirit una importància extraordinària. La raó fonamental d'aquest fenomen es troba en el desenvolupament dels EUA com a superpotència. En moltíssims països l'anglès és la primera opció com a llengua estrangera en l'etapa escolar. Les organitzacions internacionals utilitzen l'anglès com a llengua oficial. També molts països tenen l'anglès per idioma oficial o lingua franca. És possible, però, que més aviat que tard una altra llengua prengui aquesta funció. L'anglès pertany al grup de llengües germàniques occidentals. Així doncs, té una estreta relació amb altres llengües com ara l'alemany. Encara que la veritat és que aquesta llengua ha sofert modificacions radicals en els últims 1.000 anys. Al principi l'anglès era una llengua flexiva. Però va perdre la majoria de sufixos amb funcions gramaticals. Per això, avui es pot incloure l'anglès entre les llengües aïllants. Aquest tipus de llengües tenen més similituds amb el xinès que amb l'alemany. En els propers anys l'anglès es continuarà simplificant. Els verbs irregulars desapareixeran. Comparat amb altres llengües indoeuropees, l'anglès és un idioma senzill. Encara que la seva ortografia és molt complicada. La raó és que hi ha una gran diferència entre la seva pronunciació i la seva escriptura. L'ortografia de l'anglès és la mateixa des de fa segles. Però la pronunciació ha canviat de forma considerable. El resultat de tot això que avui s'escriu com es parlava en 1400. A més, la pronunciació és plena d'irregularitats. Només per la combinació de lletres ough hi ha sis variants! Prova-ho tu mateix: thorough, thought, rough, bough, cough .
Sabia vostè que?
L’eslovac pertany a les llengües eslaves occidentals. És l’idioma natiu de més de 5 milions de persones. Està estretament relacionat amb el chec degut al passat que van compartir al formar part de Txecoslovàquia. El vocabulari dels dos idiomes és pràctiment idèntic. Les diferències més notables s’hi troben en la fonologia. L’eslovac va sorgir el segle X en forma de múltiples dialectes. Pel que va està influenciat per les seves llengües veïnes durant un llarg període de temps. L’idioma que coneixem avui dia no s’hi va establir fins al segle XIX, és per això que molts dels seus elements resulten tan similars als tel txec. Molts dels seus diferents dialectes s’han mantingut fins a la actualitat. L’eslovac escrit utilitza les grafies llatines, i és un dels idiomes més fàcils d’entendre per als parlants de la resta de llengües eslaves. Es podria dir que l’eslovac és l’idioma intermediari de les regions eslaves, així que ja tens un bon motiu per aprendre aquest meravellós idioma.