Manual de conversa
Pronoms possessius 1 »
İyelik zamiri 1
-
CA català
-
ar àrab
nl neerlandès
de alemany
EN anglès (US)
en anglès (UK)
es castellà
fr francès
ja japonès
pt portuguès (PT)
PT portuguès (BR)
zh xinès (simplificat)
ad adigué
af afrikaans
am amhàric
be bielorús
bg búlgar
-
bn bengalí
bs bosnià
ca català
cs txec
da danès
el grec
eo esperanto
et estonià
fa persa
fi finès
he hebreu
hi hindi
hr croat
hu hongarès
id indonesi
it italià
-
ka georgià
kn kannada
ko coreà
ku kurd (Kurmanji)
ky kirguís
lt lituà
lv letó
mk macedònic
mr marathi
no noruec
pa punjabi
pl polonès
ro romanès
ru rus
sk eslovac
sl eslovè
-
sq albanès
sr serbi
sv suec
ta tàmil
te telugu
th tai
ti tigrinya
tl tagal
uk ucraïnès
ur urdú
vi vietnamita
-
-
TR turc
-
ar àrab
nl neerlandès
de alemany
EN anglès (US)
en anglès (UK)
es castellà
fr francès
ja japonès
pt portuguès (PT)
PT portuguès (BR)
zh xinès (simplificat)
ad adigué
af afrikaans
am amhàric
be bielorús
bg búlgar
-
bn bengalí
bs bosnià
cs txec
da danès
el grec
eo esperanto
et estonià
fa persa
fi finès
he hebreu
hi hindi
hr croat
hu hongarès
id indonesi
it italià
ka georgià
-
kn kannada
ko coreà
ku kurd (Kurmanji)
ky kirguís
lt lituà
lv letó
mk macedònic
mr marathi
no noruec
pa punjabi
pl polonès
ro romanès
ru rus
sk eslovac
sl eslovè
sq albanès
-
sr serbi
sv suec
ta tàmil
te telugu
th tai
ti tigrinya
tl tagal
tr turc
uk ucraïnès
ur urdú
vi vietnamita
-
-
Classes
-
001 - La gent 002 - La família 003 - Fer coneixença 004 - A l’escola 005 - Països i llengües 006 - Llegir i escriure 007 - Numeros 008 - L’hora 009 - Els dies de la setmana 010 - Ahir - avui - demà 011 - Els mesos 012 - Les begudes 013 - Les activitats 014 - Els colors 015 - Fruites i aliments 016 - Les estacions i el temps 017 - A casa 018 - Fer neteja 019 - A la cuina 020 - Conversa 1 021 - Conversa 2 022 - Conversa 3 023 - Aprendre llengües estrangeres 024 - La cita 025 - A la ciutat026 - Al camp 027 - A l'hotel – Arribada 028 - A l'hotel – Reclamacions 029 - Al restaurant 1 030 - Al restaurant 2 031 - Al restaurant 3 032 - Al restaurant 4 033 - A l'estació de trens 034 - Al tren 035 - A l'aeroport 036 - Els transports públics 037 - En camí 038 - Al taxi 039 - Avaries del cotxe 040 - Demanar el camí 041 - Demanar el camí 042 - La visita de la ciutat 043 - Al zoo 044 - Vida nocturna 045 - Al cinema 046 - A la discoteca 047 - Els preparatius de viatge 048 - Les activitats de vacances 049 - L’esport 050 - A la piscina051 - Fer compres 052 - Als grans magatzems 053 - Els magatzems 054 - Fer compres 055 - Treballar 056 - Els sentiments 057 - A cal metge 058 - Les parts del cos 059 - A l'oficina de correus 060 - Al banc 061 - Els nombres ordinals 062 - Fer preguntes 1 063 - Fer preguntes 2 064 - Negació 1 065 - Negació 2 066 - Pronoms possessius 1 067 - Pronoms possessius 2 068 - gran - petit 069 - necessitar – voler 070 - agradar alguna cosa 071 - voler alguna cosa 072 - haver de fer alguna cosa 073 - poder fer alguna cosa 074 - demanar alguna cosa 075 - argumentar alguna cosa 1076 - argumentar alguna cosa 2 077 - argumentar alguna cosa 3 078 - Adjectius 1 079 - Adjectius 2 080 - Adjectius 3 081 - Passat 1 082 - Passat 2 083 - Passat 3 084 - Passat 4 085 - Preguntes – Passat 1 086 - Preguntes – Passat 2 087 - Passat dels verbs modals 1 088 - Passat dels verbs modals 2 089 - Imperatiu 1 090 - Imperatiu 2 091 - Subordinades amb que 1 092 - Subordinades amb que 2 093 - Subordinades amb si 094 - Conjuncions 1 095 - Conjuncions 2 096 - Conjuncions 3 097 - Conjuncions 4 098 - Conjuncions dobles 099 - Genitiu 100 - Els adverbis
-
- Compra el llibre
- Anterior
- Següent
- MP3
- A -
- A
- A+
66 [seixanta-sis]
Pronoms possessius 1

66 [altmış altı]
català | turc | Engegar Més |
jo – el meu | be- – b---m ben – benim 0 | + |
No trobo la meva clau. | An-------- b----------. Anahtarımı bulamıyorum. 0 | + |
No trobo el meu bitllet. | Bi------ b----------. Biletimi bulamıyorum. 0 |
+
Més IdiomesFes clic a una banderaNo trobo el meu bitllet.Biletimi bulamıyorum. |
tu – el teu | se- – s---n sen – senin 0 | + |
Has trobat la teva clau? | An-------- b----- m-? Anahtarını buldun mu? 0 | + |
Has trobat el teu bitllet? | Bi------ b----- m-? Biletini buldun mu? 0 |
+
Més IdiomesFes clic a una banderaHas trobat el teu bitllet?Biletini buldun mu? |
ell – el seu | o – o--- (e----) o – onun (erkek) 0 | + |
Saps on és la seva clau? | On-- a---------- (e----) n----- o------- b------ m----? Onun anahtarının (erkek) nerede olduğunu biliyor musun? 0 |
+
Més IdiomesFes clic a una banderaSaps on és la seva clau?Onun anahtarının (erkek) nerede olduğunu biliyor musun? |
Saps on és el seu bitllet? | On-- b-------- (e----) n----- o-------- b------ m----? Onun biletinin (erkek) nerede olduğuunu biliyor musun? 0 |
+
Més IdiomesFes clic a una banderaSaps on és el seu bitllet?Onun biletinin (erkek) nerede olduğuunu biliyor musun? |
ella – el seu | o – o--- (k----) o – onun (kadın) 0 | + |
Els seus diners han desaparegut. | On-- (k----) p----- g----. Onun (kadın) parası gitti. 0 | + |
La seva targeta de crèdit també ha desaparegut. | Ve o--- (k----) k--------- d- g----. Ve onun (kadın) kredikartı da gitti. 0 |
+
Més IdiomesFes clic a una banderaLa seva targeta de crèdit també ha desaparegut.Ve onun (kadın) kredikartı da gitti. |
nosaltres – el nostre | bi- – b---m biz – bizim 0 | + |
El nostre avi està malalt. | Bü--- b------ h----. Büyük babamız hasta. 0 | + |
La nostra àvia està bé de salut. | Bü--- a------ s-------. Büyük annemiz sağlıklı. 0 |
+
Més IdiomesFes clic a una banderaLa nostra àvia està bé de salut.Büyük annemiz sağlıklı. |
vosaltres – el vostre | si- – s---n siz – sizin 0 | + |
Nens, on és el vostre pare? | Ço------- b------ n-----? Çocuklar, babanız nerede? 0 |
+
Més IdiomesFes clic a una banderaNens, on és el vostre pare?Çocuklar, babanız nerede? |
Nens, on és la vostra mare? | Ço------- a------ n-----? Çocuklar, anneniz nerede? 0 |
+
Més IdiomesFes clic a una banderaNens, on és la vostra mare?Çocuklar, anneniz nerede? |
No s’ha trobat cap vídeo
Llenguatge creatiu
La creativitat és avui un tret molt valorat. Tothom vol ser creatiu. A les persones creatives se les té per intel·ligents. També el nostre llenguatge hauria de ser creatiu. En un altre temps la gent intentava parlar el més correctament possible. Avui es tracta, més aviat, d'arribar a parlar el més creativament possible. La publicitat i els nous mitjans de comunicació són un exemple d'això. Ensenyen com es pot jugar amb la llengua. Durant els darrers 50 anys l'interès per la creativitat no ha fet més que augmentar sense parar. Fins i tot les investigacions s'han fixat en la qüestió. Psicòlegs, pedagogs i filòsofs investiguen els processos creatius. La creativitat es defineix com la capacitat de crear coses noves. Per tant, un llenguatge creatiu és aquell capaç de produir noves formes lingüístiques. Que poden ser tant paraules com estructures gramaticals. En estudiar un llenguatge creatiu, els lingüistes poden arribar a saber la manera en què els idiomes canvien. No tots els individus comprenen els nous elements lingüístics. Per poder valorar la creativitat lingüística és necessari tenir coneixements. Primer s'ha de saber com és el funcionament d'una llengua. I a més cal tenir coneixements sobre el món en què viuen els parlants. Només així es pot comprendre el que ells volen dir. Pot servir d'exemple l'argot juvenil. Nens i joves inventen contínuament nous termes. Sovint, els adults no entenen aquestes paraules. Hi ha fins i tot diccionaris específics que aclareixen el lèxic del llenguatge juvenil. Però que sovint queden desfasats en el transcurs d'una generació! Amb tot, les llengües creatives poden ser apreses. Hi ha instructors que ofereixen cursos pel seu aprenentatge. La regla més important és sempre: desperta la teva veu interior!