Manual de conversa

ca voler alguna cosa   »   pa ਕੁਝ ਚਾਹੁਣਾ

71 [setanta]

voler alguna cosa

voler alguna cosa

71 [ਇਕੱਤਰ]

71 [Ikatara]

ਕੁਝ ਚਾਹੁਣਾ

[kujha cāhuṇā]

Tria com vols veure la traducció:   
català punjabi Engegar Més
Què voleu? ਤ--ੀਂ -ੀ-ਕਰ---ਚਾ--ੰ---ਹ-? ਤ---- ਕ- ਕ--- ਚ------ ਹ-- ਤ-ਸ-ਂ ਕ- ਕ-ਨ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਹ-? ------------------------- ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 0
t---- -ī----anā --hu-ē -ō? t---- k- k----- c----- h-- t-s-ṁ k- k-r-n- c-h-d- h-? -------------------------- tusīṁ kī karanā cāhudē hō?
Voleu jugar a futbol? ਕ- ---ੀਂ---ੱ-ਬਾਲ-ਖੇਡਣ-----ੁੰ-ੇ-ਹੋ? ਕ- ਤ---- ਫ------ ਖ---- ਚ------ ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਫ-ੱ-ਬ-ਲ ਖ-ਡ-ਾ ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਹ-? ---------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫੁੱਟਬਾਲ ਖੇਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 0
K--------phuṭ--āla--hēḍ-ṇā--ā---- h-? K- t---- p-------- k------ c----- h-- K- t-s-ṁ p-u-a-ā-a k-ē-a-ā c-h-d- h-? ------------------------------------- Kī tusīṁ phuṭabāla khēḍaṇā cāhudē hō?
Voleu visitar uns amics? ਕੀ ਤ--ੀ- -ਪ-- -ੋ--ਾਂ ਨ-ੰ ਮ--ਣ--ਚ--ੁੰਦੇ---? ਕ- ਤ---- ਆ--- ਦ----- ਨ-- ਮ---- ਚ------ ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਆ-ਣ- ਦ-ਸ-ਾ- ਨ-ੰ ਮ-ਲ-ਾ ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਹ-? ------------------------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਦੋਸਤਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 0
K- t---- -paṇ--dō-at---nū m-la-ā-c--u-- --? K- t---- ā---- d------ n- m----- c----- h-- K- t-s-ṁ ā-a-ē d-s-t-ṁ n- m-l-ṇ- c-h-d- h-? ------------------------------------------- Kī tusīṁ āpaṇē dōsatāṁ nū milaṇā cāhudē hō?
voler ਚ--ੁਣਾ ਚ----- ਚ-ਹ-ਣ- ------ ਚਾਹੁਣਾ 0
Cā-uṇā C----- C-h-ṇ- ------ Cāhuṇā
No vull arribar tard. ਮੈ- ਦ-ਰ -ਾਲ --ੀਂ ---ਗਾ /-ਆਊਂਗ-। ਮ-- ਦ-- ਨ-- ਨ--- ਆ---- / ਆ----- ਮ-ਂ ਦ-ਰ ਨ-ਲ ਨ-ੀ- ਆ-ਂ-ਾ / ਆ-ਂ-ੀ- ------------------------------- ਮੈਂ ਦੇਰ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਆਊਂਗਾ / ਆਊਂਗੀ। 0
maiṁ d-r- nāla-n-h----'ū--ā/ ā'ūṅg-. m--- d--- n--- n---- ā------ ā------ m-i- d-r- n-l- n-h-ṁ ā-ū-g-/ ā-ū-g-. ------------------------------------ maiṁ dēra nāla nahīṁ ā'ūṅgā/ ā'ūṅgī.
No hi vull anar. ਮੈਂ--ਥੇ ---ਂ ਜ---ਂਗਾ -ਜ---ਂਗੀ ਮ-- ਓ-- ਨ--- ਜ------ /------- ਮ-ਂ ਓ-ੇ ਨ-ੀ- ਜ-ਵ-ਂ-ਾ /-ਾ-ਾ-ਗ- ----------------------------- ਮੈਂ ਓਥੇ ਨਹੀਂ ਜਾਵਾਂਗਾ /ਜਾਵਾਂਗੀ 0
M-iṁ -th--n-h-ṁ jā----ā/---'ū-gī. M--- ō--- n---- j------- j------- M-i- ō-h- n-h-ṁ j-'-ṅ-ā- j-'-ṅ-ī- --------------------------------- Maiṁ ōthē nahīṁ jā'ūṅgā/ jā'ūṅgī.
Vull anar a casa. ਮੈਂ--ਰ ਜਾ--ਂਗਾ -ਜਾ----ੀ ਮ-- ਘ- ਜ------ /------- ਮ-ਂ ਘ- ਜ-ਵ-ਂ-ਾ /-ਾ-ਾ-ਗ- ----------------------- ਮੈਂ ਘਰ ਜਾਵਾਂਗਾ /ਜਾਵਾਂਗੀ 0
M-i----ar---ā'--g-/-j---ṅ--. M--- g---- j------- j------- M-i- g-a-a j-'-ṅ-ā- j-'-ṅ-ī- ---------------------------- Maiṁ ghara jā'ūṅgā/ jā'ūṅgī.
Vull quedar-me a casa. ਮੈਂ-ਘ--ਵਿ-----ਾਂਗ--/---ਂ-ੀ ਮ-- ਘ- ਵ--- ਰ----- /------ ਮ-ਂ ਘ- ਵ-ੱ- ਰ-ਾ-ਗ- /-ਵ-ਂ-ੀ -------------------------- ਮੈਂ ਘਰ ਵਿੱਚ ਰਵਾਂਗਾ /ਰਵਾਂਗੀ 0
M----gh--a-v-c- ---ū--/-r--ūg-/ M--- g---- v--- r------ r------ M-i- g-a-a v-c- r-h-g-/ r-h-g-/ ------------------------------- Maiṁ ghara vica rahūgā/ rahūgī/
Vull estar sol / -a. ਮੈਂ ----ਾ /-ਇ-ੱਲ- ਰਹ--ਾ--ਾਹੁ-ਦ--- --ਹ---- ਹ-ਂ। ਮ-- ਇ---- / ਇ---- ਰ---- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ੱ-ਾ / ਇ-ੱ-ੀ ਰ-ਿ-ਾ ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------------------------------- ਮੈਂ ਇਕੱਲਾ / ਇਕੱਲੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
m-i- ik--ā- ----- -ah-ṇ--cāh-----cā-u-ī---ṁ. m--- i----- i---- r----- c------ c----- h--- m-i- i-a-ā- i-a-ī r-h-ṇ- c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- -------------------------------------------- maiṁ ikalā/ ikalī rahiṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Vols quedar-te aquí? ਕ- --ੰ--ੱ----ਹਿ-ਾ-ਚ-ਹ--ਦ--/ --ਹ---ੀ-ਹ--? ਕ- ਤ-- ਇ--- ਰ---- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਕ- ਤ-ੰ ਇ-ਥ- ਰ-ਿ-ਾ ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਇੱਥੇ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈਂ? 0
Kī--ū-i-hē --hiṇā--āh--ā- -ā-udī-haiṁ? K- t- i--- r----- c------ c----- h---- K- t- i-h- r-h-ṇ- c-h-d-/ c-h-d- h-i-? -------------------------------------- Kī tū ithē rahiṇā cāhudā/ cāhudī haiṁ?
Vols menjar aquí? ਕ- -ੂ--ਇੱ-ੇ ਖਾ-ਾ-ਚ----ਦਾ-/ -ਾ-ੁ-ਦ- -ੈਂ? ਕ- ਤ-- ਇ--- ਖ--- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਕ- ਤ-ੰ ਇ-ਥ- ਖ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- --------------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਇੱਥੇ ਖਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈਂ? 0
K---ū ---ē -h--ā-c--udā- cā-u-ī----ṁ? K- t- i--- k---- c------ c----- h---- K- t- i-h- k-ā-ā c-h-d-/ c-h-d- h-i-? ------------------------------------- Kī tū ithē khāṇā cāhudā/ cāhudī haiṁ?
Vols dormir aquí? ਕੀ-ਤ-ੰ---ਥੇ---ਣਾ ਚ---ੰਦਾ-- ਚ-ਹ-ੰ----ੈ-? ਕ- ਤ-- ਇ--- ਸ--- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਕ- ਤ-ੰ ਇ-ਥ- ਸ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- --------------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਇੱਥੇ ਸੌਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈਂ? 0
Kī-t-------s--ṇ- c-hu-ā/ c----ī---i-? K- t- i--- s---- c------ c----- h---- K- t- i-h- s-u-ā c-h-d-/ c-h-d- h-i-? ------------------------------------- Kī tū ithē sauṇā cāhudā/ cāhudī haiṁ?
Vol marxar demà? ਕ- ਤੁਸ-ਂ ਕ---- --ਣ- --ਹੁੰ-- --? ਕ- ਤ---- ਕ---- ਜ--- ਚ------ ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਲ-ਹ ਜ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਹ-? ------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੱਲ੍ਹ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 0
Kī t-sī- k--'ha--ā---cā-udē-hō? K- t---- k----- j--- c----- h-- K- t-s-ṁ k-l-h- j-ṇ- c-h-d- h-? ------------------------------- Kī tusīṁ kal'ha jāṇā cāhudē hō?
Vol quedar-se fins a demà? ਕੀ ਤ--ੀਂ -ੱ---ਕ-ਲ੍--ਤੱ--ਰ-ਿ-- ਚ-ਹ-ੰਦੇ -ੋ? ਕ- ਤ---- ਇ--- ਕ---- ਤ-- ਰ---- ਚ------ ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਇ-ਥ- ਕ-ਲ-ਹ ਤ-ਕ ਰ-ਿ-ਾ ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਹ-? ----------------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਕੱਲ੍ਹ ਤੱਕ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 0
Kī-tu--- i----ka---a t--- r-hi-----hud- -ō? K- t---- i--- k----- t--- r----- c----- h-- K- t-s-ṁ i-h- k-l-h- t-k- r-h-ṇ- c-h-d- h-? ------------------------------------------- Kī tusīṁ ithē kal'ha taka rahiṇā cāhudē hō?
Vol pagar el compte demà? ਕ- ------ਕ-ਲ੍ਹ ਬ---ਦ-ਣ- ਚ-ਹੁੰ-ੇ ਹੋ? ਕ- ਤ---- ਕ---- ਬ-- ਦ--- ਚ------ ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਲ-ਹ ਬ-ਲ ਦ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਹ-? ----------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੱਲ੍ਹ ਬਿਲ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 0
Kī---s-----l-h--bila-d-ṇā--ā---- -ō? K- t---- k----- b--- d--- c----- h-- K- t-s-ṁ k-l-h- b-l- d-ṇ- c-h-d- h-? ------------------------------------ Kī tusīṁ kal'ha bila dēṇā cāhudē hō?
Voleu anar a la discoteca? ਕੀ -ੁ-ੀਂ --ਸ---ਜ--- ---ੁ-ਦ- ਹੋ? ਕ- ਤ---- ਡ---- ਜ--- ਚ------ ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਡ-ਸ-ੋ ਜ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਹ-? ------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡਿਸਕੋ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 0
Kī ---ī- ḍ-sakō j-ṇā-----d- h-? K- t---- ḍ----- j--- c----- h-- K- t-s-ṁ ḍ-s-k- j-ṇ- c-h-d- h-? ------------------------------- Kī tusīṁ ḍisakō jāṇā cāhudē hō?
Voleu anar al cinema? ਕ---ੁ-ੀ---ਿ--- ਜਾਣ- --ਹ-----ਹ-? ਕ- ਤ---- ਸ---- ਜ--- ਚ------ ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਨ-ੇ ਜ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਹ-? ------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਿਨਮੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 0
Kī-tusīṁ si---ē ---ā -āh--- hō? K- t---- s----- j--- c----- h-- K- t-s-ṁ s-n-m- j-ṇ- c-h-d- h-? ------------------------------- Kī tusīṁ sinamē jāṇā cāhudē hō?
Vols anar a la cafeteria? ਕ--ਤ-ਸੀ----ਫੇ ਜਾਣ--ਚਾਹ-ੰ-- ਹੋ? ਕ- ਤ---- ਕ--- ਜ--- ਚ------ ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਫ- ਜ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਹ-? ------------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੈਫੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 0
Kī--u--ṁ--ai-h- j--ā--āhu---h-? K- t---- k----- j--- c----- h-- K- t-s-ṁ k-i-h- j-ṇ- c-h-d- h-? ------------------------------- Kī tusīṁ kaiphē jāṇā cāhudē hō?

Indonèsia, un país amb moltes llengües

La República d'Indonèsia és un dels majors països del planeta. Aproximadament 240 milions de persones viuen al país insular. Molta de la seva població pertany a diferents grups ètnics. Es creu que a Indonèsia hi ha gairebé 500 grups ètnics. Aquests grups i pobles tenen diferents tradicions culturals. I per descomptat parlen molts idiomes diferents! A Indonèsia es parlen al voltant de 250 llengües. A més hi ha molts dialectes. Les llengües d'Indonèsia són classificades segons el grup ètnic. Així es parla, per exemple, l'idioma javanès o de la llengua balinesa. Aquesta enorme quantitat d'idiomes comporta naturalment problemes. Dificulten tant una economia com una administració eficients. En resposta a aquesta situació, es va establir la llengua nacional. Des de la seva independència el 1945, la llengua oficial de l'Estat és el bahasa Indonèsia. S'ensenya a les escoles juntament amb la resta de llengües maternes. Si bé no tots els habitants d'Indonèsia en parlen. Només el 70% dels indonesis són capaços de parlar el bahasa Indonèsia. Aquest indonesi oficial és la llengua materna de ‘només’ 20 milions de persones. De manera que els nombrosos idiomes regionals encara tenen una gran importància. Pels aficionats a les llengües l'indonesi és un cas particularment interessant. Perquè aprendre indonesi té molts avantatges. La llengua es considera relativament senzilla. Les regles gramaticals s'aprenen bastant ràpid. La pronunciació se segueix fàcilment per l'escriptura. Tampoc l'ortografia és complicada. Moltes paraules indonèsies procedeixen d'altres llengües. I a més: l'indonesi serà molt aviat un dels idiomes més importants. Són suficients raons per començar a aprendre'n, oi?