Manual de conversa

ca Adjectius 2   »   de Adjektive 2

79 [setanta-nou]

Adjectius 2

Adjectius 2

79 [neunundsiebzig]

Adjektive 2

Pots fer clic a cada espai en blanc per veure el text o:   
català alemany Engegar Més
Porto un vestit blau. Ic- h--- e-- b----- K---- a-. Ich habe ein blaues Kleid an. 0
Porto un vestit vermell. Ic- h--- e-- r---- K---- a-. Ich habe ein rotes Kleid an. 0
Porto un vestit verd. Ic- h--- e-- g----- K---- a-. Ich habe ein grünes Kleid an. 0
Compro una bossa negra. Ic- k---- e--- s------- T-----. Ich kaufe eine schwarze Tasche. 0
Compro una bossa marró. Ic- k---- e--- b----- T-----. Ich kaufe eine braune Tasche. 0
Compro una bossa blanca. Ic- k---- e--- w---- T-----. Ich kaufe eine weiße Tasche. 0
Necessito un cotxe nou. Ic- b------ e---- n---- W----. Ich brauche einen neuen Wagen. 0
Necessito un cotxe ràpid. Ic- b------ e---- s-------- W----. Ich brauche einen schnellen Wagen. 0
Necessito un cotxe còmode. Ic- b------ e---- b------- W----. Ich brauche einen bequemen Wagen. 0
A dalt hi viu una dona gran / vella. Da o--- w---- e--- a--- F---. Da oben wohnt eine alte Frau. 0
A dalt hi viu una dona grassa. Da o--- w---- e--- d---- F---. Da oben wohnt eine dicke Frau. 0
A baix hi viu una dona curiosa. Da u---- w---- e--- n--------- F---. Da unten wohnt eine neugierige Frau. 0
Els nostres convidats eren gent simpàtica. Un---- G---- w---- n---- L----. Unsere Gäste waren nette Leute. 0
Els nostres convidats eren gent educada. Un---- G---- w---- h------- L----. Unsere Gäste waren höfliche Leute. 0
Els nostres convidats eren gent interessant. Un---- G---- w---- i----------- L----. Unsere Gäste waren interessante Leute. 0
Tinc uns fills encantadors. Ic- h--- l---- K-----. Ich habe liebe Kinder. 0
Però els veïns tenen uns nens maleducats. Ab-- d-- N------- h---- f----- K-----. Aber die Nachbarn haben freche Kinder. 0
Que es porten bé els seus fills? Si-- I--- K----- b---? Sind Ihre Kinder brav? 0

Una llengua, moltes variants

Fins i tot quan només parlem una llengua, en realitat en parlem moltes. Ja que cap llengua representa un sistema tancat. Tots els idiomes tenen diferents dimensions. La llengua és una construcció viva. Els parlants sempre s'orienten cap als seus companys de conversa. Per això les persones modifiquen la llengua que parlen. Aquestes variacions es reflecteixen de diferents maneres. Cada llengua té, sense anar més lluny, una història. És a dir, les llengües canviaven, canvien i canviaran. Això queda de manifest quan veiem que la gent gran i els joves parlen de manera diferent. La majoria de les llengües també compta amb diferents varietats dialectals. Però molts parlants de formes dialectals es poden adaptar al seu medi sense problema. En determinades circumstàncies parlen la llengua estàndard. Grups socials diferents en fan ús de varietats diferents d'una llengua. La llengua dels joves o l'argot dels caçadors en són exemples. La major part de la gent no parla igual a la feina que a la llar. Molts en fan ús també a la feina d'una mena d'argot professional. Igualment, les diferències afecten també als registres escrit o oral de l'idioma. La llengua parlada és molt més simple que la llengua escrita. La diferència aquí pot ser molt gran. Sobretot quan la llengua escrita roman sense canvis durant força temps. Els parlants llavors han d'aprendre primer a fer-ne ús de la forma escrita. Sovint existeixen també diferències entre el llenguatge dels homes i les dones. En les societats occidentals la diferència no és molt gran. Però hi ha països en què dones i homes parlen de forma completament diferent. Algunes cultures compten també amb una específica llengua de cortesia. Sembla clar que parlar no és una cosa tan senzilla! Hem d'estar atents a un munt de variables a la vegada...