Manual de conversa

ca Preguntes – Passat 1   »   ar ‫أسئلة –صيغة الماضي 1‬

85 [vuitanta-cinc]

Preguntes – Passat 1

Preguntes – Passat 1

‫85[خمسة وثمانون]‬

85[khamasat wathamanun]

‫أسئلة –صيغة الماضي 1‬

[asyilat -syghat almadi 1]

Tria com vols veure la traducció:   
català àrab Engegar Més
Quant ha begut? ‫-- -رب--‬ ‫-- ش----- ‫-م ش-ب-؟- ---------- ‫كم شربت؟‬ 0
k---h-ra---? k- s-------- k- s-a-a-t-? ------------ km sharabta?
Quant ha treballat? ‫كم أ--ز---ن ا--م-؟‬ ‫-- أ---- م- ا------ ‫-م أ-ج-ت م- ا-ع-ل-‬ -------------------- ‫كم أنجزت من العمل؟‬ 0
km '-nj-z-t--in a--im-? k- '------- m-- a------ k- '-n-a-a- m-n a-e-m-? ----------------------- km 'anjazat min aleiml?
Quant ha escrit? ‫ك- كتب-؟‬ ‫-- ك----- ‫-م ك-ب-؟- ---------- ‫كم كتبت؟‬ 0
km---t-bta? k- k------- k- k-t-b-a- ----------- km katabta?
Com ha dormit? ‫كيف-نم--‬ ‫--- ن---- ‫-ي- ن-ت-‬ ---------- ‫كيف نمت؟‬ 0
k-f na--? k-- n---- k-f n-m-? --------- kif namt?
Com ha aprovat l’examen? ‫-يف-ا---ت--لا-----؟‬ ‫--- ا---- ا--------- ‫-ي- ا-ت-ت ا-ا-ت-ا-؟- --------------------- ‫كيف اجتزت الامتحان؟‬ 0
ki-----t-zat-a-a------a? k-- a------- a---------- k-f a-j-a-a- a-a-t-h-n-? ------------------------ kif aijtazat alamtahana?
Com ha trobat el camí? ‫-يف ع----ع-- -ل--ي-؟‬ ‫--- ع--- ع-- ا------- ‫-ي- ع-ر- ع-ى ا-ط-ي-؟- ---------------------- ‫كيف عثرت على الطريق؟‬ 0
kif eathar-t--a-aa --t---q? k-- e------- e---- a------- k-f e-t-a-a- e-l-a a-t-r-q- --------------------------- kif eatharat ealaa altariq?
Amb qui ha parlat? ‫م- من--كلمت؟‬ ‫-- م- ت------ ‫-ع م- ت-ل-ت-‬ -------------- ‫مع من تكلمت؟‬ 0
me --n t-k-l---? m- m-- t-------- m- m-n t-k-l-m-? ---------------- me min takalamt?
Amb qui ha quedat? ‫مع من ت----ت؟‬ ‫-- م- ت------- ‫-ع م- ت-ا-د-؟- --------------- ‫مع من تواعدت؟‬ 0
me m-n ---aeid-? m- m-- t-------- m- m-n t-w-e-d-? ---------------- me min tawaeidt?
Amb qui celebra el seu aniversari? ‫م--من-احت--ت -ع-------دك؟‬ ‫-- م- ا----- ب--- م------- ‫-ع م- ا-ت-ل- ب-ي- م-ل-د-؟- --------------------------- ‫مع من احتفلت بعيد ميلادك؟‬ 0
m---in aihta---at -ae-- --l--k? m- m-- a--------- b---- m------ m- m-n a-h-a-a-a- b-e-d m-l-d-? ------------------------------- me min aihtafalat baeid myladk?
On ha estat? ‫أي---ن--‬ ‫--- ك---- ‫-ي- ك-ت-‬ ---------- ‫أين كنت؟‬ 0
ay--kunt? a-- k---- a-n k-n-? --------- ayn kunt?
On ha viscut? ‫-ب---كن- -عيش؟‬ ‫---- ك-- ت----- ‫-ب-ن ك-ت ت-ي-؟- ---------------- ‫أبين كنت تعيش؟‬ 0
a-i- --n--taei--? a--- k--- t------ a-i- k-n- t-e-s-? ----------------- abin kunt taeish?
On ha treballat? ‫أي- --ت---ت-ل؟‬ ‫--- ك-- ت------ ‫-ي- ك-ت ت-ت-ل-‬ ---------------- ‫أين كنت تشتغل؟‬ 0
a-n-k----tsht-hl? a-- k--- t------- a-n k-n- t-h-g-l- ----------------- ayn kunt tshtghl?
Què ha recomanat? ‫-ما-نص-ت-‬ ‫--- ن----- ‫-م- ن-ح-؟- ----------- ‫بما نصحت؟‬ 0
b-a-n-sa--t? b-- n------- b-a n-s-h-t- ------------ bma nasahat?
Què ha menjat? ‫--ذا ---ت-‬ ‫---- أ----- ‫-ا-ا أ-ل-؟- ------------ ‫ماذا أكلت؟‬ 0
m---a--aklt? m---- '----- m-d-a '-k-t- ------------ madha 'aklt?
Què ha après? ‫ما-ا ت-ل-ت؟‬ ‫---- ت------ ‫-ا-ا ت-ل-ت-‬ ------------- ‫ماذا تعلمت؟‬ 0
m--h--t-e----? m---- t------- m-d-a t-e-i-t- -------------- madha taelimt?
A quina velocitat ha conduït? ‫-----نت-س---- ---- تق---‬ ‫-- ك--- س---- و--- ت----- ‫-م ك-ن- س-ع-ك و-ن- ت-و-؟- -------------------------- ‫كم كانت سرعتك وأنت تقود؟‬ 0
k-m k--at --riea--k---'--- --qu--? k-- k---- s-------- w----- t------ k-m k-n-t s-r-e-t-k w-'-n- t-q-d-? ---------------------------------- kum kanat surieatuk wa'ant taquda?
Quant de temps ha volat? ‫-م-دا- ا-طي-ان-‬ ‫-- د-- ا-------- ‫-م د-م ا-ط-ر-ن-‬ ----------------- ‫كم دام الطيران؟‬ 0
km ----al---r--? k- d-- a-------- k- d-m a-t-y-a-? ---------------- km dam altayran?
A quina alçada ha saltat? ‫إ-- -- ع--ّ-قفزت-‬ ‫--- أ- ع--- ق----- ‫-ل- أ- ع-و- ق-ز-؟- ------------------- ‫إلى أي علوّ قفزت؟‬ 0
'iil-a---y- -lw -a-z-? '----- '--- e-- q----- '-i-a- '-y- e-w q-f-t- ---------------------- 'iilaa 'ayi elw qafzt?

Llengües africanes

A l'Àfrica es parlen moltes llengües diferents. En cap altre continent hi ha tants idiomes diferents. La varietat de llengües africanes és impressionant. Es creu que hi ha unes 2.000 llengües africanes. Però ni de bon tros totes aquestes llengües s'assemblen! Tot el contrari: la majoria són molt diferents entre si! Les llengües africanes pertanyen a quatre famílies diferents. Algunes llengües d'Àfrica tenen cert tipus de característica especial. Hi ha sons, per exemple, que els estrangers no poden imitar. Les fronteres polítiques no sempre coincideixen amb les fronteres lingüístiques a l'Àfrica. En algunes regions conviuen moltes llengües diferents. A Tanzània, per exemple, es parlen llengües de les quatre famílies lingüístiques. L'afrikaans és un cas excepcional entre els idiomes africans. L'idioma es va formar durant l'etapa colonial. Quan es van congregar persones procedents de diferents continents. Gent que venia d'Àfrica, Europa i Àsia. Aquesta situació va ocasionar el desenvolupament d'una nova llengua. L'afrikaans presenta trets de nombrosos idiomes. Si bé el neerlandès és l'idioma amb el que està més estretament emparentat. Actualment és sobretot a Sud-àfrica i Namíbia on es parla afrikaans. La llengua més insòlita que existeix a l'Àfrica és la que es comunica mitjançant tambors. Teòricament és possible transmetre qualsevol missatge fent-ne ús de tambors. Les llengües que es comuniquen a través de tambors són llengües tonals. El significat de paraules i síl·labes depèn de l'altura del to. Això vol dir que el to és imitat amb els tambors. Aquest ‘idioma dels tambors’ es comprèn a l'Àfrica fins i tot pels nens I és molt eficaç... Els tambors es poden sentir en un radi de dotze quilòmetres!